"МЫ ПОМНИМ"
экви-перевод песни "We Used To Know" англ. группы JETHRO TULL
с альбома "Stand Up" (C)1969
интересно, что знаменитая "Hotel California" Eagles растёт из этой песни!
Прослушать:
http://www.chitalnya.ru/work/168964/ (спетый перевод)
http://www.chitalnya.ru/work/168967/ (спетый кавер с вкраплением Отеля Калифорнии)
http://www.youtube.com/watch?v=EgO7MamJnqM
http://www.youtube.com/watch?v=LQq44-sWzoQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=NUbvVpIx2Es (live 1970)
Когда б так не было вновь и вновь,
Плести пытаюсь цепочки слов
Под ностальгию былых годов
Тех, что мы знали.
Зимой замёрзну в её ночах,
А смерть и старость добавят страх.
Мы победили в своих бегах,
Спеша едва ли.
Наверно, скоро нам не звучать,
Упасть быстрей, чем наверх взлетать,
Грунт каменистый у ног опять
Нам так знакомый.
А помнишь - утром карман пустой,
Вставать нет смысла, ты полный ноль…
Те дни ушли, приоткрыв нам слой
Лет плодотворных.
Храни синицу в своей руке,
Пока журавль где-то вдалеке,
Бери, что можешь, пока тебе
Не скажут – не пора ли?
У всех свой путь, я своим пойду.
Тебе – удачи, найти мечту,
Но годы не позабудь, прошу,
Те, что знавали.
================================================================
Whenever I get to feel this way,
Try to find new words to say,
I think about the bad old days
We used to know.
Nights of winter turn me cold --
Fears of dying, getting old.
We ran the race and the race was won
By running slowly.
Could be soon we’ll cease to sound,
Slowly upstairs, faster down.
Then to revisit stony grounds,
We used to know.
Remembering mornings, shillings spent,
Made no sense to leave the bed.
The bad old days they came and went
Giving way to fruitful years.
Saving up the birds in hand
While in the bush the others land.
Take what we can before the man
Says it’s time to go.
Each to his own way I’ll go mine.
Best of luck in what you find.
But for your own sake remember times
We used to know.