If tired of trees I seek again mankind,
Well I know where to hie me—in the dawn,
To a slope where the cattle keep the lawn.
There amid lolling juniper reclined,
Myself unseen, I see in white defined
Far off the homes of men, and farther still,
The graves of men on an opposing hill,
Living or dead, whichever are to mind.
And if by moon I have too much of these,
I have but to turn on my arm, and lo,
The sun-burned hillside sets my face aglow,
My breathing shakes the bluet like a breeze,
I smell the earth, I smell the bruised plant,
I look into the crater of the ant.
Точка превосходства
Устав от леса, я стремлюсь в народ,
Куда спешить я знаю, на рассвете,
По склону скот пасут, как на паркете,
Вальяжной волей можжевельник прёт.
Незримый, в белый свет смотрю, вперёд,
Не каждый дальний дом я посетил,
Мне ближе на холме бугры могил,
Кто жив, кто нет, мой ум не разберёт.
И на луне, всё также далеки,
Подать рукой, отправить письмецо,
Пусть солнцем обожжёт моё лицо,
Встряхнут дыханье бризом васильки.
Земли - я запах, запах смятых трав,
И в муравьином кратере я прав.