Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 73
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 72
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Кров, Криця, та Крига (Vita est Aeterna) (Лирика / философская)

Пролила криця першу кров,
І кожна крапля кришталева
Дзвенячи, кликала ізнов
До мертвого близького неба.

На білу кригу смерть-маляр
Червону фарбу в жертву долі
Пролила, і віддала в дар
Життя життю, і волю волі.

Лютою барвою розквітла
Всесвітна пляма смерті та.
І всесвіт помер. А до світла
Вже тягнеться нове життя.

Кожна людина -- новий світ,
І в інших венах кров нова
Тече бурхливо, й заповіт
Ізнов дає життю сама.

Криця та крига вип'ють кров
Але vita аeterna est.
Кров'ю відновлений остов
Життя собі не ставить хрест.

Vita est аeterna.

© Віктор Данильченко, 30.03.2009 в 14:48
Свидетельство о публикации № 30032009144836-00101422
Читателей произведения за все время — 133, полученных рецензий — 3.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Данила Кукумберъ (Андрей Наройковский-Данильченко)
Цікавий вірш.
Дещо важкуватий.
Але можна доопрацьовувати.
І добре, що мови тут додалося.
:0)
Віктор Данильченко
Дякую за добрі слова, пане. :)
«Speak Up»
«Speak Up», 31.03.2009 в 04:24
Дуже радий , що побачив ВIРША на колоьоровiй МОВI !
CПАСИБI vicdan
cам я с Востока Украины и родной язык Русский , но УКРАИНСКИЙ певучестью завораживает ~*~
Віктор Данильченко
Багато дякую за утішну рецензію. Мені зараз допомогають трохи цей вірш підредагувати, сподіваймося буде ще ліпше, і саме співучіше.

Якщо вам сподобалося, прочитайте також http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/49947/ у сусідньому розділі.

Надежда Сергеева (сударушка)
красивый стих... :-) можно попробовать перевод сделать?

о моем опыте перевода можете на моей страничке посмотреть

Віктор Данильченко
Намагайтеся на здоров'я, я радий буду! Але важко перекласти буде, я думаю -- як мінімум алітерація зникне.

А за приємну рецензію дякую. Це мій перший вірш будь-якою мовою окрім англійської.

Віктор Данильченко
Ще забув сказати, це чернетка, ще не відредагована. У майбутньому може ліпше буде.

Это произведение рекомендуют