Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 294
Авторов: 0 Гостей: 294
Поиск по порталу
|
Ольга Климук / Полученные рецензииРецензия на «Лечу до тебе»
Олька Шерка, 13.03.2011 в 12:36
Люблю коли в кількох рядках розкриті глибокі почуття :)Стисло, романтично- подобається!
Рецензия на «Лечу до тебе»
Валентин Багинский, 13.03.2011 в 12:31
Ольга, Ваши крылья растут и крепнут...на лету!:))
?Мабудь, краще: Та янголом стану... Хай щастить!, Рецензия на «ЛИШ АНГЕЛОМ СТАТИ...»
Олька Шерка, 12.03.2011 в 23:22
Невеличке виправлення: "поглядом чеканним"-що мається на увазі? Якщо в сенсі очікуваним, то краще вжити наприклад бажанним, а якщо в сенсі "чеканный,отчеканить" то це схоже на кальку з російської, слово близьке по змісту - карбувати, закарбований, відкарбований, але звісно в ритм не підходить.
Ольга Климук, 22.03.2011 в 23:32
"поглядом чеканним" це означає коли ти, наприклад, йдеш вулицею і серед купи народу думаєш що ось з_явиться тут Він!!
Рецензия на «Надія»Рецензия на «Біла магія кохання »
Олька Шерка, 12.03.2011 в 22:15
Завжди по-доброму заздрила людям, яким вистачає терпіння писати прозу, до того ж досить об'ємну. Загалом твір сподобався, але ще треба працювати, зокрема із визначенням що потрібне, а що ні. Наприклад мовлення - я однозначно за живу, розмовну, навіть вуличну мову у сучасний українських творах, але тут є тонка межа, яку важко не перетнути навіть іменитим письменникам. Маю на увазі поєднання сучасної молодіжної мови із рафінованою- воно завжди сприймається неприродно. А ще думки героїні -вони цікаві, інформативні, розкривають її характер і ставлення до інших героїв, але вони занадто розлогі, часом хотілось перескочити поглядом до наступного абзацу. Ще, як на мене, не інформативні уривки, як от сцена у супермаркеті чи на лавочках, згадки про роботу свою і героя Дениса -ці сцени мало розкривають особистість героїні, швидше описують її ставлення до речей, людей і явищ, але якось поверхово. Містичний уривок наприкінці спантеличив, можливо він мав пояснити кінцеве рішення героїні, але, як на мене, було б краще зосередитись на почуттях героя Дениса. Моя особиста думка - менше містики і побутових відволікань - було б дуже класно, бо пишеш ти чуттєво.
Ольга Климук, 22.03.2011 в 23:29
одні кажуть що більше містики і всякого побутового інші навпаки. в кожного своя думка. я прислухаюся до кожного і роблю певні висновки.
дякую за уважність і терпимість. Рецензия на «наши судьбы»
Олька Шерка, 12.03.2011 в 19:40
Привіт :) Вирішила і собі тут зарегитись- може хтось щось скаже корисного про мою писанину :)
А тепер реценція на твій вірш (одразу зауважу що я не претендую на звання знавця ямбів і хореїв, а також граматики, особливо російської мови, але якщо є можливість написати рецензію - отже це комусь потрібно) По-перше, ритм - мені він здався дещо збитим, тяжко було читати і відповідно сприймати текст і вкладені в нього переживання. Деякі вирази, наприклад "моя жизнь превращалась как в йогурт" інтуїтивно відчувається неправильними, хоча порівняння цікаве, прямо скажу неочікуване. Наразі все що найперше помітила. Сподіваюсь з часом прочитати всі твої твори і дати рецензії на деякі з них. Буду вдячна за взаємне "рецензіювання" Цьом, Рецензия на «Біла магія кохання »
bolev (Алексей), 08.02.2011 в 12:32
А вот интересно спросить: например, фраза "А типу раніше був потрібен" всегда так звучала по-украински, или, как и в современной русской речи, наполнена словечками-паразитами вроде "типа" и изувечена синтаксическими ошибками?
bolev (Алексей), 08.02.2011 в 18:08
Спасибо - мне так и казалось по стилю рассказа, но уж больно напомнило наш "новый русский".
Рецензия на «Надія»
Валентин Багинский, 04.11.2010 в 16:50
Ольга! Приємне занурення в рідну мову...))
Финал - значителен, - основанием "философии жизни". Сори, две, возможных, правки. Первая: "міняла себе", - выпадает немного, может - "жахалась себе"?. Второе: "Можливо тоді проблем буде менше" - тяжеловесно несколько. Возможно так: "Можливо, тоді вона відгукнеться"?. Радостной встречи с Надеждой!,
Ольга Климук, 04.11.2010 в 18:43
спасибо за отзыв.У меня часто строчки просто из головы пишутся. может и не всегда уместны, но все же.
с уважением, Ольга Рецензия на «Ода любви »Рецензия на «прощай»
Ács, 03.07.2010 в 13:51
"..... все для себя вновь ламая "? Видимо имеется в виду деепричастие -ломая- от глагола ломать. |