Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 304
Авторов: 0 Гостей: 304
Поиск по порталу
|
Михаил Козловский / Полученные рецензииРецензия на «Игра не стоит свеч»
Галка Сороко-Вороно, 04.04.2014 в 13:23
Герой не смог... Но жив Пиит,
И пусть его свеча горит Всегда! С днем рождения, Михаил! Здоровья Вам, удачи во всем и новых великолепных произведений! Ваша давнишняя и постоянная поклонница Галина.
Михаил Козловский, 04.04.2014 в 15:55
Ой, спасибо, Галина! "Но понял я: не все еще пропало, пока не меркнет свет, пока горит свеча" (с) А.Макаревич
Рецензия на «Без трёх апельсинов (Обзор любовной лирики...)»
Сергей Скала, 19.01.2014 в 21:19
Почитал разбор...-- Очень даже интересно... Удивило, что здесь частенько рифмуют однокоренные ))) или это только мне так нарваться повезло... Вцелом почти все замечания по-делу... Не читал стих с гуляющим размером и ритмом.. -- может в данном случае вы и правы. Скажу только, что такое "гуляние" в некоторых обоснованных случаях считаю не только допустимыми, но и часто необходимыми.
Спасибо за удовольствие от прочитанного Рецензия на «Игра не стоит свеч»Рецензия на «Игра не стоит свеч»
Владимир Циникер, 28.11.2013 в 22:06
Хотел на мизере упасть - не удалось опять,
И прикуп вновь пришел не в масть, и не идет игра. И едкий дым от сигарет по комнате ползет... Но если в картах счастья нет, в любви мне повезет. :) P.S. Замечание старого картежника. :) Выражение "Игра не стоит свеч", используемое здесь как рефрен, обычно используется для игры пустяковой, "ушедшей в нуль": выигрыш-проигрыш оказался в итоге меньше, чем было потрачено на свечи. Или в переносном смысле - результат от какого-то дела или предприятия ожидается ниже, чем затраты на это дело. В то же время в стихотворении речь идет, напротив, о крупном фатльном проигрыше.
Михаил Козловский, 28.11.2013 в 22:34
Ничего подобного, Владимир: речь идет именно о ничтожности и незначимости как любви, так и самй жизни. Ибо все есть суета и томление духа. В этом мой лирический герой вполне согласен с царем Соломоном (см. книгу "Экклезиаст").
Рецензия на «Игра не стоит свеч»
Алёна Мамина, 28.11.2013 в 01:54
Красиво построено. И внутри всё, что нужно, есть. Остаётся послевкусие фатальности... Это печально. Но возразить нечего; если человек решил, переубедить его очень сложно.
Действительно, за этими стихами видно конкретную личность, характер. Уметь же надо такое! Спасибо, Вас всегда интересно читать. ^_^
Михаил Козловский, 28.11.2013 в 02:49
Ой, спасибо, Алёна! Странное дело: задумано было давно, но никак не писалось. А тут вот вдруг, в глубокой ночи... и буквально за несколько минут все нужные слова легли по своим местам.
Лариса Логинова, 28.11.2013 в 13:44
Тут вот какое дело, на курок нажать ваш ЛГ может только в одном случае - если у него револьвер. Во всех остальных - только спустить курок.
В остальном же... Ну почему не стоит? Кто знает, может за поворотом все было бы иначе...
Михаил Козловский, 28.11.2013 в 13:51
Конечно ф имел в виду револьвер, Лариса! Но, строго говоря, голову с плеч топором сносят - на это даже револьвер неспособен.
Это - поэзия, и не стоит все буквально и впрямую интерпретировать, как мне кажется. P.S. По моему невеликому опыту обращения с автоматом Калашникова и пистолетом Макарова, на курок я все-таки нажимал. А лично вы? Стреляли хоть однажды? Или критикуете чисто теоретически?
Лариса Логинова, 28.11.2013 в 22:24
Критикую? Где? Всего лишь указала на смутивший момент. И причем тут стреляла я или нет? Сдается мне, для того чтобы получить ответы на некоторые вопросы, не обязательно делать это самому. Есть библиотеки и тот же интернет.
А что касается этого самого нажатого курка когда-то точно такое же замечание сделали мне. И я точно так же возмутилась. И меня послали сюда: http://trigger.yando.ru/ И вот если мне соврали по этой ссылке, я точно так же соврала вам и придралась на ровном месте.
Михаил Козловский, 28.11.2013 в 22:38
Да-да, Лариса, вы совершенно правы: лучшие учителя науке любви - это импотенты и евнухи. Ибо тот, кто не умеет делать - учит (а кто не умеет даже учить, тот руководит).
Ни один учебник или словарь не заменит реального опыта, вы уж меня извините.
Галка Сороко-Вороно, 04.04.2014 в 16:58
Извините, что вмешиваюсь,но все-таки на курок нажимают, а уже он спускает боек.
Алёна Мамина, 05.04.2014 в 00:08
Я-то насчёт АКМ, так сказать, "бегло начитана": разбирала-собирала в школе на время, но с пневматикой была поближе знакома в годы юности. И подтверждаю, что само действие - нажать. А "спускать" у меня стойко ассоциируется с унитазом. (( Ну, в крайнем случае, с кораблём или Полканом.))
ЗЫ: Ларочка, душа моя, ничего личного, просто мнение. А ссылки - это для "буквалистов" ;) Всем - точных рифм и верных слов. ^_^ Рецензия на «Шансон »
Екатерина Чернявская, 13.11.2013 в 16:23
под "шансоном" чаще подразумевают другое, а это действительно авторская песня...
зы: спасибо вам, Михаил, за разбор лестницы)
Михаил Козловский, 13.11.2013 в 16:50
Ой, Екатерина, и "да" и "нет" в одном флаконе. Под французским шансоном понимают одно, под современным русским -совершенно другое: значение этого термина извращено и размто.
По сути, "Шансон кровавого рассвета" - это "зонг", как то, что пел Вл.Высоцкий на Таганке в брехтовских спектаклях. На Высокого я и ориенировался, когда его писал. Но "зонг" слово трудное, чужое, и в название оно плохо вписывается. После многих раздумий я выбрал "шансон" как наименьшее из зол.
Екатерина Чернявская, 13.11.2013 в 17:02
вот я и думаю, с чего бы это "Только он не вернулся из боя" в голове крутится...
ритм похож. а содержание, стал быть, вампирическое ) (зонги, наверное, у Вийона неплохо получались)
Михаил Козловский, 13.11.2013 в 17:35
Для меня это были "Мы рубиим ступени, ни шагу назад! И от напряженья колени дрожат", а еще "Вы лучше лес рубите на гробы - в прорыв идут штрафные батальоны !"
Рецензия на «Куда ты уехала, Сьюзен?»
Владимир В.Сухарев, 13.11.2013 в 10:32
добрый день, михаил!
на мой взгляд это не рассказ... здесь поэт победил рассказчика...я бы проявил в начале, намёк на героиню, типа оо, её когда-то звали сьюзи... и в финале, дал бы пощупать читателю землю рукой...группу лиц, в начале, совсем бы убрал...включил бы р/ст. в машине, а там "куда ты уехала, сьюзи..." но! это прекрасный монолог, в стиле жака бреля, где, то, что не читается передаётся акустикой или фортепьяно... когда я читал вашу вещь, именно французский шансонье у меня был перед глазами...а все эти "вкусности" аля-францэ, "маленький воробушек из сен-жерменского предместья Теплого Стана?" именно так называли эдит пиаф, - воробушек, - прелесть! вижу сцену, в белом луче человека с гитарой, непримено небрежно полу сидящего... тихий, порою нежный, перебор гитары, и монолог! доброго здоровья!
Михаил Козловский, 13.11.2013 в 10:55
Спасибо за комментарий, Владимир!
Многое хотелось бы сказать в ответ... Но я это, в-общем-то, уже сказал - осталось только вытащить из "сгоряча удаленного". Специально для Вас: http://grafomanam.net/works/261163 И ссылку на саму песню в рассказ вернул.
Михаил Козловский, 13.11.2013 в 16:36
И еще раз, Владимир - вы очень точно определили. Это не рассказ ни в коем случае, это новелла - жанр почти утерянный и растворившийся в "коротких рассказах", хотя таковым не является.
Или, если угодно, "Сьюзен" - это стихотворение в прозе.
Владимир В.Сухарев, 13.11.2013 в 17:57
точно!
но если бы жак брэль, "матильда" его, помните, сумасшедший темперамент, или серж генсбур....эх!..и в чёрно белых тонах...самые выразительные и лиричные цвета...
Михаил Козловский, 18.11.2013 в 13:38
Интересно, что бы вы сказали про "Одинокую хризантему" - опять-таки вытащил для вас из "сгоряча удаленного":
http://grafomanam.net/works/179285 Рецензия на «* * * (... Опять октябрь и листопад)»
евгений израильский, 11.11.2013 в 10:31
ах, какая концовка!..
Михаил Козловский, 11.11.2013 в 11:59
Спасибо, что оценили, Евгений.
Многие читаели, к сожалению, этого финального поворота темы не замечают. Рецензия на «Шилнамыл»
Зиновий Лернер, 03.11.2013 в 17:04
1)Вы зевнули: "Он любит менять слова: ". Надо:
Любит он менять слова: 2)"На себя себя сменил" – непонятно. Лучше: "var на const шутя сменил"
Лариса Логинова, 14.11.2013 в 15:04
Был способен променять
Мать свою на "вашу мать". - лихо, однако. Понравилось стихотворение. Пойду поброжу по Вашей страничке) Рецензия на «Шансон »
Владимир Белозерский, 01.11.2013 в 11:27
...новые родятся командиры,
новы солдаты будут получать вечные казённые квартиры (С)
Михаил Козловский, 01.11.2013 в 19:09
Только не командиры родятся, а вампиры. Эту песню поет в захолустном кабаке беглый вампир барон Зборовский, прячущийся там от преследований таинственного "Белого братства" (гибрид масонской ложи и ку-клукс-клана). :)
|