Понаделала б Юлия множество блюд.
(Шашлык среди них, между прочим).
Но дела, к сожаленью, мои таковы:
Гитара бренчит, не хватает струны.
Потому и стишок... не очень.
С улыбкой,
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 264
Авторов: 0 Гостей: 264
Поиск по порталу
|
Адалей Немыев / Полученные рецензииРецензия на «Юлиане Суреновой»
Минь де Линь, 30.10.2011 в 20:15
Из ДАРОВ, которые ВОЗДАЮТ,
Понаделала б Юлия множество блюд. (Шашлык среди них, между прочим). Но дела, к сожаленью, мои таковы: Гитара бренчит, не хватает струны. Потому и стишок... не очень. С улыбкой,
Адалей Немыев, 31.10.2011 в 07:55
"Осень - время потерь и блюд из даров,
которые воздают по делам," Принцип Талиона. Можно ли воздать дарами? Воздаяние может быть и наградой. Мне трудно объяснить, но кажется, что смыслы "дары осени" и "что посеешь, то и пожнешь" прочитываются в моих строках. Или не так?
Минь де Линь, 31.10.2011 в 20:47
Так, конечно. Адалей, тут дело (в том числе) в грамматике: замените "которые" на "которыми", и... всё будет в относительном порядке. С пунктуацией неплохо бы поработать.
Рецензия на «Попытка к бегству №3»
Алекс Фо, 07.06.2010 в 15:28
Добрый день)
Ваше произведение вошло в обзор анонсированного на главной: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/157469/ Рецензия на «Попытка к бегству №3»
Адалей Немыев, 27.05.2010 в 18:57
Приношу свои искренние извинения в связи с использованием вульгаризмов в стихотворении, которое по невнимательности выложил на главную. Надеюсь, никого не обидел.
Рецензия на «Баллада о прекрасной даме предложившей выпить»Рецензия на «Детям полсвиньи»Рецензия на «Сонет про лето»Рецензия на «Баллада о прекрасной даме предложившей выпить»Рецензия на «Гиперболическая парабола»Рецензия на «Зарисовки больничные»Рецензия на «Носителям языка в эмиграции»
Генчикмахер Марина, 10.10.2009 в 05:59
Ну и бред!
При чем тут «нечистое смешение крови»? И кому «По-волчьи выть среди тех, кому высказать нечего»? Бродскому, Бунину и Солженицину? Как по мне, так компания неплоха. Марина
Адалей Немыев, 11.10.2009 в 11:38
Можно рассматривать эмиграцию в виде мгновенного среза состояния языка на момент отъезда эмигранта. Это ценно, как фотография, которая запечатлела определённое время. Историки языка могут по волнам эмиграции изучать это явление. Я не спорю, что имена великие. Мысль в другом - теряя языковую среду, теряешь и корни. Дальше идёт смешение разных поколений и мов (не секрет, что общение определяет словарь и говор). Поэтому указывать мне, находящемуся в России, из Америки (sic!) как говорить по-русски правильно - не странно ли? Это было правильно в его (эмигранта) круге общения много лет назад. Это правильно в русском языке эмиграции. В России так не говорят и не пишут.
По Солженицину. Нобелевская премия по литературе дана по политическим мотивам. Введение в школьную программу его произведений считаю вредным именно по причине слабого русского языка, который не сравним с другими писателями. Бродский мой любимый поэт, Бунин - писатель. Если есть ещё вопросы - задавайте.
Адалей Немыев, 11.10.2009 в 11:41
Можно рассматривать эмиграцию в виде мгновенного среза состояния языка на момент отъезда эмигранта. Это ценно, как фотография, которая запечатлела определённое время. Историки языка могут по волнам эмиграции изучать это явление. Я не спорю, что имена великие. Мысль в другом - теряя языковую среду, теряешь и корни. Дальше идёт смешение разных поколений и мов (не секрет, что общение определяет словарь и говор). Поэтому указывать мне, находящемуся в России, из Америки (sic!) как говорить по-русски правильно - не странно ли? Это было правильно в его (эмигранта) круге общения много лет назад. Это правильно в русском языке эмиграции. В России так не говорят и не пишут.
По Солженицину. Нобелевская премия по литературе дана по политическим мотивам. Введение в школьную программу его произведений считаю вредным именно по причине слабого русского языка, который не сравним с другими писателями. Бродский мой любимый поэт, Бунин - писатель. Если есть ещё вопросы - задавайте.
Генчикмахер Марина, 11.10.2009 в 18:06
Адалей, мне трудно судить, кто и с какой целью Вам указывает на шероховатость Вашего языка, Ваше стихотворение ничего не сообщает о Ваших оппонентах, но крайне недружелюбно по отношению ко всей русской эмиграции в целом, включая Бунина и Бродского. Что до «политических мотивов», то и Гоголь, и Достоевский, и Толстой этими мотивами тоже грешили, да и шолоховский «Тихий Дон»- произведение, политику затрагивающее.
Изоляция же нынешних эмигрантов от языковой среды нынче более, чем условна. С уважением, Марина
Адалей Немыев, 12.10.2009 в 16:18
Если вы считаете, что стихотворение нужно убрать, я его уберу. Ибо действительно частное перенёс на общее.
Генчикмахер Марина, 15.10.2009 в 16:04
Адалей, я же не полиция и не модератор сайта. Я считаю совершенно твердо, что стихотворение прежде всего не в Вашу пользу: у читающего остается твердое убеждение, что Вы себя почитаете выше Бродского или Бунина, а к росийским эмигрантам относитесь недружелюбно. Вдобавок, утверждаете вещи, мягко скажем, не соответствующие истине, типа того, что вне России русским писателям не пишется.
Между тем, пример Вами же упомянутого Бунина говорит об обратном. А хотите ли Вы подобную "саморекламу" решать Вам. Стихи, даже на "графоманах,нет" порой читают и делают выводы об их авторах. С теплом, Марина |