Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 324
Авторов: 0
Гостей: 324
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Felisa / Полученные рецензии

Рецензия на «- А как Вы завязываете галстук?»

  andriy begun
andriy begun, 09.01.2012 в 21:37
Под музыку Forever Tango... И только женскими руками!!!

Рецензия на «По-прежнему одна…»

  andriy begun
andriy begun, 09.01.2012 в 00:28
а потанцевать под its may live)) тогда заметят!
Felisa
Felisa, 09.01.2012 в 01:21
Джови крут, особенно вступление заряжает - уау-уау)))
Только это опять же соло...а так хочется партнерства. И не для того, чтобы заметили, а для того, чтобы заметил

Рецензия на «If you want to give up smoking »

Владимир Белозерский
You load 16 tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt.
Saint Peter, don’t you call me ’cause I can’t go;
I owe my soul to the company store...

Рецензия на «Когда б вы знали из какого сора... (Ахматова) English version»

Леонид Маркушкин
Леонид Маркушкин, 27.01.2011 в 19:55
Felisa! Посмотрите Б.Кушнера.Его переводы сонетов Шекспира и его рассуждения по поводу переводов поэтов. Уверен, что это вам окажет существенную помощь в Ваших переводах.
Felisa
Felisa, 27.01.2011 в 20:25
спасибо, Леонид
Я обязательно посмотрю

Рецензия на «If you want to give up smoking »

Беркович Григорий
Беркович Григорий, 25.01.2011 в 09:52
У Вас замечательный английский!
Я бы... Если можно, одно ма-аленькое замечание... Я, работая над переводами, старался бы передать не только смысл произведения (что у Вам замечательно получается), но и ритмический рисунок, музыку стихотворения.
Простите за вмешательство...
С глубоким уважением и теплом,
Гриша
Felisa
Felisa, 25.01.2011 в 16:05
Благодарю Вас!
Я рада такому вмешательству и всем пожеланиям-замечаниям и критике. Вмешивайтесь, пожалуйста!
Дело в том, что именно это стих-е не перевод - оно само по себе родилось, и...оказалось пропускным билетом в литературную секцию международного фестиваля молодежи.
ритмика в нем примитивна, факт.
Буду над этим работать.
Это первое стихотворение на неродном языке, родившееся спонтанно. А первый блин, как известно,-...
И...греет Ваше тепло, спасибо)))
Беркович Григорий
Беркович Григорий, 25.01.2011 в 16:18
Я, дорогая хм.. Felisa (жаль, не знаю Вашего имени:)), допустил ошибку: прочитав все Ваши произведения, оставил отзыв не там где надо:) Речь, конечно же, идёт о Ваших переводах, а не о "само по себе родившихся" стихотворениях Простите...
Всегда Вам рад. Искренне...
Felisa
Felisa, 25.01.2011 в 16:31
ясно.
если говорить о переводах - то, сохранить ритмический рисунок и мысль автора - для меня просто не-воз-мож-но.
и, так сложилось, что я даже примеров таких в истории не встречала.
возможно они и есть.
но...я уверена, что, результатом станет непереданная, обрезанная мысль, хотя слог и сохраниться.
у меня пока так.
Меня зовут Эльвира.
Очень приятно :) Рада знакомству.
Беркович Григорий
Беркович Григорий, 25.01.2011 в 16:52
И я очень рад знакомству, Эльвира!
А примеров полно! Переводы Шекспира (Маршак, Пастернак),
Гёте (тот же Пастернак). Посмотрите на www.poezia.ru
Там есть замечательные переводчики!
Удачи Вам, Эльвира!
Felisa
Felisa, 25.01.2011 в 17:12
да, я знаю об этих мастерах своего дела... и все же..таково моё мнение

Рецензия на «- А как Вы завязываете галстук?»

Леонид Маркушкин
Леонид Маркушкин, 20.01.2011 в 21:07
Добро пожаловать, Фелица
Felisa
Felisa, 20.01.2011 в 21:57
Благодарю, Леонид, за радушие.
в имени моем Цапля не звучит
            Зебра в нем бежит.
                              FeliZa
  andriy begun
andriy begun, 09.01.2012 в 21:35
Ага.Это точно. Сам люблю бегать))))