«Хануко вела жизнь уже взрослой женщины» - это предложение взято из «Учебника японского языка» под редакцией Головнина И. В. (Москва, «Высшая школа», 1973 г.) в качестве иллюстрационного материала. Для продолжающих.
Попробуем переставить местами только одно слово, как будет меняться смысл предложения. Сделаем такой эксперимент.
- Хануко уже вела жизнь взрослой женщины.
- Хануко вела уже жизнь взрослой женщины.
- Хануко вела жизнь уже взрослой женщины.
- Хануко вела жизнь взрослой уже женщины.
А теперь будем отвечать на вопросы.
- Какую жизнь вела Хануко?
- Уже взрослой женщины.
- Чья жизнь велась уже взрослой женщины?
- Хануко.
- Что делалось с жизнью Хануко? – Она уже велась.
- Кто вёл жизнь? – Хануко.
- В какой степени велась жизнь? – Уже.
- Жизнь кого вела Хануко? – Женщины.
Что случилось с Хануко, когда она вела чью-то жизнь? Об этом ничего не говорится. А хотелось бы знать.
«Хочу всё знать». Если жизнь велась, что делала в это время Хануко?
Рассказ о Хануко, которая уже вела уже жизнь уже взрослой женщины.
Если уже жизнь велась, что оставалось делать Хануко в то самое время? Уже повесть.
Что сделалось с повестью о несчастной Хануко?
Была ли довольна Хануко той жизнью, которую она вела?
Остался ли доволен автор жизнью Хануко? Или повестью о её жизни?
Повинен ли автор в том, на что пошла Хануко в свои молодые года?
По воле или вопреки? Было ли что-нибудь между автором и Хануко? И если было, то что?
Не выдумал ли автор Хануко все про Хануко от начала до конца? Вина автора или не вина?
Почему бы ему ни написать повесть о Хануко, которая вела совсем другую жизнь?
И не женщины, а, например, автора?
Виновата ли Хануко в том, какую жизнь вел автор?
Вина или не вина хитрой Хануко?
В конце выясняется, что её и не Хануко звали вовсе. Это был её псевдоним. Псевдо-Хануко. Повесть о псевдо-Хануко.
А под личиной неизвестно откуда взявшейся Хануко скрывается его жена.
Все повязаны в жизни Хануко. То есть автора. То есть его жены.
Кто виноват в жизни, которую вёл другой?
И не скрыт ли здесь второй смысл, пласт смысла, некий подтекст, подводное течение подтекста смысла замысла автора?
Что имел в виду автор, когда писал про такую Хануко?
Что имела в виду Хануко, отдаваясь автору и сочиняя легенду про свою короткую, но бурную жизнь?
Жизнь и нищета Хануко-сан.
Жизнь и нищета куртизанки Хануко.
Под конец Хануко болотируется в местный парламент с предложением в своей избирательной программе для избирателей о том, чтобы меньше было таких Хануко, которые с малолетства ведут такую незамысловатую жизнь.
Куда делся, в конце концов, автор, когда узнал, что она бросила такую жизнь, которую вела? Стал ли писать про другую Хануко, которая только начинает вести такую жизнь?
А не с легкой ли руки самого автора?
А не сам ли автор был в числе первых в начале трудовой деятельности другой Хануко?
Согласилась ли Хануко вести такую жизнь, если бы заранее знала, до чего эта жизнь может её довести?
Повесть про другую Хануко.
Сколько таких Ханук-подруг будет в жизни автора?
И до чего автора может довести такая жизнь автора?
А не замешан ли автор в сообщниках Хануко?
В сообщниках автора значится имя некоей Хануко.
Скольким Хануко автор испортил жизнь?
А не была ли сама Хануко виновата в такой бесшабашной жизни автора? Непутёвый автор и чистая Хануко с кристальным прошлым.
А не много ли на одного автора столько Ханук?
Не кормится ли автор за их счёт? Одной или нескольких.
Какой веселой жизнью могла поделиться Хануко с автором?
Зависимость качества и разнообразия пищи от жизни, которую они ведут или будут вести. Кто раньше, кто позже. Все равно им от этого не уйти.
И последний вопрос. Как звали автора? Автор остался инкогнито.
Была ли Хануко достаточно взрослой (половозрелой), чтобы вести такую жизнь? – последний вопрос автору.
Развёрнутый план домашнего сочинения на свободную тему.
Или на какие мысли может натолкнуть изучение японского языка.
Трудоустройство Хануко остаётся на совести автора!
Взято из полного собрания примечаний к японскому языку.
1990