Отгоняя дым забвенья, растворяясь в наших снах…
В первых листьях – дуновеньем, в кронах – мимолетной тенью,
Подытожив день творенья, мир приветствует Аллах.
Созерцая с умиленьем мир в весенней, теплой лени
В каждом прожитом мгновеньи видим собственный Джаннах*.
Как и в миражах феллах видит собственный Джаннах,
Даже в тяжких зимних снах – часто видим свет весенний.
Отрешаясь от сомнений, предвесенней теплой ленью,
Будто в первый день творенья – видим мир, распятый в снах.
К нам, заблудшим в наших снах, милосердней будь, Аллах!
Эхом в четырех стенах мечутся ночные тени…
Полуночным дуновеньем, предвесенней легкой тенью,
В каждом прожитом мгновеньи существует свой Джаннах,
И в бесчисленных мирах повторен – спаси Аллах! –
Аромат цветенья в снах, предвещая день весенний.
И не важно – взлет иль крах: все доступно разве в снах,
И – с синицей на руках – предаемся летней лени…
Поддаемся искушеньям, грезам – в сладкой, теплой лени,
Тратим души на паренье в дымке снов по кромке тени.
С изумлением в глазах – видим все же в наших снах
Путь – в бесчисленных мирах. Пусть и в каждом – свой Джаннах.
Замираем – в умиленьи, вновь встречаем день весенний,
В предэкстазном упоеньи так грешим – спаси Аллах!
В предрассветных смелых снах так грешим – спаси Аллах!
Разбиваем планы в прах утренней, фривольной ленью.
Замираем – с упоеньем вновь встречая день весенний,
Наслаждаясь – с восхищеньем – каждым бликом, каждой тенью.
Как в пустынный зной феллах видит в миражах Джаннах,
Так и мы – парим в мирах. К сожаленью – чаще в снах.
И неважно – взлет иль крах. Все доступно разве в снах.
Вот и новый день в дверях. Что он даст – Inch’a’allah**…
То ли – пыль, тоску и прах, то ли – тонкий мост в Джаннах,
Путь в бесчисленных мирах, запыленный нашей ленью.
И порывы вдохновенья – остаются только тенью
Зачастую – к сожаленью… Вот и новый день. Весенний…
*Джаннах – рай в Исламе. Хотя некоторые настаивают, что – ДжаннаТ, но арабско-русский словарь Белкина дает именно такую транскрипцию.
*Inch’a’allah – Да будет воля Аллаха, все в руках Божьих…