Из тактичности скрою название многотиражки и фамилию автора заказного материала опубликованного в этой газете, сказав лишь, что автор аспирант факультета журналистики одного из крупнейших университетов России.
Итак выдержки из статьи о телефоне под названием: – «Samsung SGH-T950: тренер такта и тактильной чувствительности»
Особенно понравилось описание его внешнего вида: - «Основная «фишка» экстерьера – сенсорный навиблок, который выполнен по весьма любопытной технологии. Когда крышка телефона закрыта, которым обозначен пресловутый навиблок, мы видим лишь не менее пресловутый «квадрат» Малевича. Однако стоит аппарату раскрыться, на темном фоне появляются символы.»
Может быть, конечно, корейским изобретателям пришло в голову и словечки изобретать, подумал я читая дальше, уж очень модным (в женском понимании), показалось мне слово «НАВИБЛОК»
«Телефон обладает и другими сенсорными кнопками: это софт-кнопки и клавиши приема и отмены вызова. Они радуют тем, что фиксируют свое нажатие довольно простым и одновременно хитроумным способом: когда нажатие состоялось, подсветка клавиши мигает. Таким образом телефон избавляет владельца от тыканья пальцем по десять раз в одну клавишу, особенно раздражающего пользователей, не слишком знакомых с сенсорной клавиатурой, которая, как известно, любит тактичный подход к тактильным ощущениям…»
Ну бог с ним, с «навиблоком», вот «СОФТ-КНОПКИ» уже чисто русское, авторские права готов выдать автору статьи - мало того, что не понимает о чем пишет, но и обязательного при поступлении в аспирантуру английского языка не знает. Можно простить торговцам пиратскими дисками придуманные названия магазинам «Магазин-Soft», но не будущему кандидату «околоязычных» наук. Решил почитать о чем же еще пишет автор в газете. Оказывается еще и о трамваях с троллейбусами и о том как им живется в Интернете.
- «Усатые средства передвижения города давно приехали в Интернет»
- «Трамвай и троллейбус – воистину транспорт будущего. И не только потому что тихий…
А вам слабо такие материалы публиковать?
** Soft в переводе с английского языка на русский - мягкий
**Надеюсь за перепечатку оригинального текста и нарушения авторских прав меня не привлекут к судебному разбирательству, дабы не опозориться на весь свет))))))))))