ШОКСПИР (55-словник)
Постановщик был в шоке. Он надеялся, что мавр сделал своё дело, и может идти на подработку штрейкбрехером в конкурирующую труппу (там собрались настоящие орлы, поэтому-то им не платят, ведь птицам деньги не нужны, особенно, если конец света – отключили за неуплату) и Дездемона мертва. Но оказалось, что она только спит. Ошибиться было затруднительно из-за громогласного храпа.
ДЕЗДЕМОНА (55-словник)
Сообщение жёлтой прессы о том, что в жену их ближнего, беженца с востока Отелло вселился демон, оказалось чёрным пиаром. Не смотря на поднятую шумиху по поводу этой дэзы, общественность в лице малолетних любителей заморских пирогов не перестал волновать животрепещущий вопрос: а молится на ночь несчастная на самом деле или только прикидывается в своём соблазнительном прикиде?
ГАМЛЕТ (55-словник)
Шум и всеобщее возмущение из-за Шекспира, так как тот, пользуясь своим уникальным положением в системе общественного питания Лондона, постоянно подаёт постояльцам своего, прямо скажем, далеко не дешёвого заведения амлет вместо омлета. Самое ужасное, что у него нашлись многочисленные подражатели (или вернее подорожатели) по всему миру. И теперь невозможно нормально отобедать ни в одном буфете многочисленных театров.
ПЕРГАМЛЕТ (55-словник)
Пергамент с текстом Гамлета. Ему должен быть хотя бы год и не два года, а не менее трёх лет, а иначе это не пергамлет! Пергамент, чей возраст измеряется в годах, не пергамлет, а пергамгод. Быть или не быть пергамгоду пергалетом может только решить режиссёр-постановщик. Решит летом ставит, - будет. Если зимой, то – пегамзимом (шум-гам будет невероятный).
ПЕРГАМЛЕТ-2 (55-словник)
Второй постановке в новом прочтении было решено быть, и СОСтоится она весною в Пергаме. Весь сбор от продажи билетов ПОЙдёт (пой, ласточка, пой…) на приобретение перги для гибнущих пчёл. В честь этого события решено заменить сигнал SOS на более жизнеутверждающее, а именно «Майский день». Но французы, ратующие за классическую постановку Гамлета, обозвали его в «Mayday».
МАДРИДГАЛЛ (55-словник)
Разновидность мадригала о взятии галлами Мадрида. В нём рассказывается о любви представителей враждующих кланов Монтекки и Капулетти. Одни поэты пишут, что за галлов были Монтекки, а другая часть упорно воспевает их союз с испанцами. Причём поэтическое сообщество совершенно не смущает, что учёные мужи сомневаются в том, что Мадрид находится в Италии, а галлы в Испании.
БЕДЛАМ (55-словник)
Предание говорит, что раньше ламы были дикими и проживали в Англии. Но на них постоянно сыпались беды: то холода, то наводнения… Из-за этих постоянных испытаний ламы массово сходили с ума. И тогда эти сумасшедшие совершили переселение в Южную Америку (чего только не сделаешь, когда крыша едет). Там-то их и одомашнили (чья это безумная идея неизвестно).
УИЛЬЯМ ДЖОНС по прозвищу Илья (55-словник)
Отец жизнь угробил на число Пи, оставив наследство сыну: имя и охотничий нож. Поскольку сыну охотится было неохота, он спрятал нож в ДСП, и подался в Великобританию (потому что там не надо было охотится самому). Но попал он по недоразумению в Англию, где назвался Уильям, надёжно храня отцовское имя в уме и продолжая его дело.
КЛАСТЕР (55-словник)
Первоклассное (второе требует по требованию отказаться от суммы классического вида – наличные лично в руки, иначе дадут /по рукам/ и не возьмут /не деньги/ на поруки) обучение английскому языку на планете ТЕРРА (за отдельную плату ещё и на Земле). Чтобы оное не было что в лоб, что по лбу осуществляется лоббирование интересов (тогда всё будет пучком).