Ты не знаешь ли, Хуана?*
Розовый туман клубится –
Солнце встало рано-рано.
К ветру выпусти мантилью,
Выйди на балкон из башни,
В апельсиновой Севилье
Нет моей Хуаны краше!
Взгляд волнующий и манкий
Сколь надменный, столь прелестный.
Под окном пою романсы
И забросил сирвентесы.*
Стала милая мечтою,
Радостью и светом жизни –
Тот навек лишён покоя,
У кого любовь капризна!
По ГвадалквивИру * ночью
Уплыву дорогой странствий,
Знает лишь Хуана точно –
Уходить мне, иль остаться!
Примечания:
*Романс – это камерное вокальное произведение, которому свойственна стихотворная форма и лирическое содержание любовной тематики. Зародился в средневековой Испании Испанское слово «romance» - «по-испански» По структуре - восьмисложник - метрическая особенность испанской народной поэзии,
*Сюжет романса обычно ограничивается одним событием из жизни персонажа. Персонаж в испанском романсе - лицо конкретное. Его имя в романсе, если учесть объем текста, упоминается очень часто.
*сирвентесы – стихи полемического характера, популярные в ХV в Испании.
* ГвадалквивИр – река в Испании