Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 392
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 391
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Переведи меня на суахили,
на тусклый инглиш, пыльную латынь -
получится всё то же слово... Или
молчание с центральной нотой "ТЫ".
Перевези меня... На тихий берег,
на Коста ль Браву будет переезд,
с козой, с капустой - логик не проверит,
коза не выдаст, а кочан - не съест.
Внутри меня - притихшая волчица,
внутри неё - придавленный инстинкт,
и Шэрон Стоун в образе блудницы
не потревожит сон и аппетит.
Перевези. Я буду так послушна,
кротка и коротка без поводка,
что перевоза стоимость - полушка -
останется тебе, наверняка.
И перевод меня на новый говор -
наречие речное... бейсик... жест...
не тронет суть, которой уготован
на берег неизведанный отъезд.
© Лилия Слатвицкая, 31.07.2015 в 13:58
Свидетельство о публикации № 31072015135816-00385692
Читателей произведения за все время — 32, полученных рецензий — 1.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 1)

Рецензии

Валентин Багинский
Четыре с плюсом, Лилия! Потому что полный адекватный перевод невозможен по определению. Кстати, Вы косвенно затронули одно из определений совр. культуры, которое звучит так: ":..."))
Спасибо,
Лилия Слатвицкая
Лилия Слатвицкая, 31.07.2015 в 23:21
Вам спасибо за отклик!
Спасибо за отзыв! Это я о том, что женщину на какой язык не переводи - суть одна...))))
А про это - "..." не очень поняла, если честно.

Это произведение рекомендуют