Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 231
Авторов: 0
Гостей: 231
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

О тайнах скрытого смысла Хайямовских рубаи (Лирика / философская)


Сергей Волков.

Весёлые аналогии
или
О тайнах скрытого смысла Хайямовских рубаи

Фанатики-Хайямовцы учёным псам сродни:
Чего-то знают тайное они про рубаи.
Но молвить вразумительно собакам не дано,
И лай скрывает «мудрости прокисшее вино».

Фанатизм это слепая и бездоказательная вера,
это безусловное подчинение кумирам, вожакам, проповедникам, и т. п.
Фанатизм приводит к стиранию личности и т.д.

Если, например, попросить фанатика
объяснить логически его поведение,
цели и задачи его группировки,
то это может
спровоцировать его на грубость,
так как логически такие действия –
часто не поддаются никакому объяснению.


И в литературе случаются проявления фанатизма.
При этом необходимо понимать,
что любитель стихов того или иного автора и – фанатик -
это не одно и то же.


Например,
знает ли кто-нибудь –
откуда взялось, с чьей подачи появилось, и почему бытует мнение
о том,
что якобы,
в переводах Хайямовских рубаи есть скрытый смысл и даже тайны?

Наиболее популярны версии
о том,
что в переводах стихов Омара Хайяма,
вино – это вовсе и не вино,
а якобы это философия, познание мира, и многое ещё другое.

Распространители подобных версий обычно говорят - общими фразами –
и при этом –
обо всём творчестве Омара Хайяма - в целом,
а когда их люди спрашивают и просят объяснить,
а как же толковать по их же собственной теории –
любое конкретное,
то или иное стихотворение Омара Хайяма,
то они начинают
говорить о чём угодно,
или же переходят на грубость,
чтобы уйти от прямого ответа на поставленный вопрос.


Не раз задавал примерно такие - прямые вопросы, таким фанатикам:

Если в Хаймовских стихах - вино – это не вино,
а философия или познание мира и т. п.,
то объясните пожалуйста тогда
с учётом вашего же
понимания, и вашей трактовки слов и выражений –
эти конкретные стихи.
Как их понимать надо в таком случае?

Если здесь – вино – это вовсе и не вино,
а воровство – это не воровство и т. д.,
то тогда – что же это такое – по вашему же мнению?

А в ответ – либо молчание,
так же как и в случае с умной собакой,
которая, что-то якобы знает,
а сказать не может,
или грубость следует, гавканье, образно говоря – как и у собак,
и никаких логических объяснений,
а в лучшем случае можно услышать  -
общие,
и ничего не значащие фразы.


НЕКОТОРЫЕ СТИХИ ОМАРА ХАЙЯМА
ПО ОБСУЖДАЕМЫМ ТЕМАМ:


Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой,
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Когда-то коврик я стянул отсюда,
А он истёрся. Надо бы другой...
Омар Хайям


Так как истина вечно уходит из рук, -
Не пытайся понять непонятное, друг.
Чашу в руки бери, оставайся невеждой,
Нету смысла, поверь, в изученье наук
Омар Хайям
Переводчик: Г. Плисецкий


Эй! Отправляемся! С притона мы начнем,
Потом по кабакам блистательно гульнем,
Пропьем учебники, мою чалму загоним,
Вернемся в медресе - и учиним разгром!
Омар Хайям


Тот, кто следует разуму, - доит быка,
Умник будет в убытке наверняка!
В наше время доходней валять дурака,
Ибо разум сегодня в цене чеснока.
Омар Хайям


Запрет вина - закон, считающийся с тем,
Кем пьется, и когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить - признак мудрости, а не порок совсем.
Омар Хайям
Переводчик: Г. Плисецкий


(Возможные заглавия)
1. НА ОПОХМЕЛКУ!
2. ГИМН ЗАПОЙНЫХ АЛКОГОЛИКОВ

"Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
Я обещал, что впредь не буду пить вина,
Но нынче, господи, я не даю зарока:
Могу ли я не пить, когда пришла весна? "
Омар Хайям


Кто пил — ушёл, кто пьёт — уйдёт!
Но разве вечен тот — кто ничего не пьёт?!
Омар Хайям

В моём Сборнике стихов "Не унывай"
198 стихов о нашей жизни, и практически
каждый новый - на новую тему, с юмором - о серьёзном,
просто - о сложном, коротко - о важном.

Свидетельство о публикации № 09092013184224-00343902
Читателей произведения за все время — 14, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют