Бог есть Любовь,
Вот всё, что всем известно;
Достаточно – пусть будет мера знанья
Соизмерима с мерою рассудка.
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 499
Авторов: 0 Гостей: 499
Поиск по порталу
|
Автор: Владимир Веров
Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1765 “That Love is all there is…”
© Владимир Веров, 11.03.2013 в 10:15
Свидетельство о публикации № 11032013101501-00324956
Читателей произведения за все время — 13, полученных рецензий — 1.
Оценки
Оценка: 5,00 (голосов: 1)
Рецензии
Владимир Веров, 11.03.2013 в 10:16
Emily Dickinson 1765 “That Love is all there is…”
That Love is all there is, Это произведение рекомендуют |