Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 230
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 229
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Ю. Мигита - А. Лис. Обзор "Два в одном" (Главная страница). (Литературный обзор)

Автор: Юлия Мигита
Здравствуйте, уважаемые авторы, читатели и редакторы портала!

Перед вами экспериментальный обзор восьми стихотворений, анонсированных на Главную страницу портала в конце августа-начале сентября.
Суть эксперимента состоит в том, что по каждому стихотворению здесь есть два мнения, которые в чём-то перекликаются, совпадают, а в чём-то отличаются друг от друга.
Обзор был написан полтора месяца назад, но в связи со сложностями объективного и субъективного характера не публиковался до сих пор. На странице Лиса он появится чуть позже: Алексей в данный момент занят в реале.

Наши отзывы о прочитанном выражают личные субъективные мнения, не претендующие на роль абсолютной истины. Мы ни в коем случае не хотим огорчить кого-то из авторов, но если это всё же произойдёт - искренне просим прощения.

Произведения, прокомментированные в обзоре:

01. позитив форева (Юлия Чиж)
02. Любовь вернее всех примет! (Мангупли Леонид)
03. Вам барыня прислала(Лёзер Нина)
04. Мой август (Лапшин Сергей)
05. А цвет значенья не имеет... (Алексей Бриллиантов)
06. расставаться нужно просто (Женя (Гнедой))
07. Просыпайся... (Татьяна Игнатьева)
08. Именно Вашей руки... (Татьяна Погодина (Сатори Ивадзику))

Далее комментарии Лиса выделены коричневым цветом, а комментарии Юли чёрным цветом.

=01===================================================


Произведение: позитив форева (Юлия Чиж)

Идите к чёрту с вашим одиночеством,
с тоской немерянной и водопадом слёз.
И прихватите багажом пророчества,
в их подлинность уверовав всерьёз.
Идите к чёрту. Не тяните времятце.
Меня достал всемирный негатив.
Ну, почему в хорошее не верится
и лишь в миноре слышится мотив?
Да ёлки-палки... позитив по крошечкам
склевав ежесекундно с мелочей,
прикиньтесь не зверюгой злобной - кошечкой
с великой тайною на дне очей.
Глядишь, привыкнув к новому сценарию,
сойдёт на нет ощеренный оскал.
Идите к чёрту. Вечные стенания
стирают восприятия накал.
Идите к чёрту и к евоной матери,
устройте там безумственный аврал.
И - здесь, без вас (пока дорога скатертью) -
я сбацаю божественный хорал!

© Юлия Чиж, время публикации: 19.08.2012 г. в 01:05

=============================================

Лис:
В целом, мне не особо понравилось это стихотворение (Юлия, у Вас есть лучше, на мой взгляд).
Если говорить детально… интересная идея, хорошо звучит рефрен "Идите к чёрту...", но есть некоторые моменты, которые "цепляются" за моё восприятие, как занозы.

...прикиньтесь не зверюгой злобной - кошечкой
с великой тайною на дне очей.

Не воспринимается, как противопоставление ("не зверюгой злобной, а кошечкой..."), а по логике должно вроде бы…

Ю.М.:
Алёша, мне кажется, это потому, что строка при подобной словорасстановке может быть понята двояко, особенно при чтении вслух: «злобная зверюга кошечка» воспринимается как единый персонаж, и это озадачивает: разве так страшна ручная Мурка? Но потом контекст подсказывает настоящий смысл. Заминка получается недолгая, но всё же…

...Идите к чёрту. Вечные стенания
стирают восприятия накал.

Здесь не нравится не столько даже банальность рифмы ("оскал-накал"), сколько само словосочетание "стирают восприятия накал"... осторожнее нужно быть со словом "накал"...

Мне думается, «накал» можно остудить, снизить, но не «стереть». Нелогичный образ. И вообще: восприятия чего - кем? Подключив воображение, я могу предположить: речь здесь о том, что бесконечно произносимые жалобы уже не воспринимаются остро, а скользят мимо сознания и лишь раздражают окружающих. Но это мои домыслы, которые могут быть неверны: лексическая недостаточность высказывания не допускает точного понимания фразы.

...устройте там безумственный аврал.
И - здесь, без вас (пока дорога скатертью) -
я сбацаю божественный хорал!

Слова "аврал" и "хорал" мне, честно, кажутся уже "притянутыми за уши"... И плоховато смотрится, когда рифму "заело" в конце ("оскал-накал-аврал-хорал").

Ещё парочка замечаний:
Времятце – это неологизм? Или я отстала от века, и теперь так говорят? Мне ближе традиционное «времечко», но не настаиваю.

Ну, почему в хорошее не верится
и лишь в миноре слышится мотив?

Вот это здорово и правдиво – про мотив)

…позитив по крошечкам
склевав ежесекундно с мелочей,

Если «ежесекундно», то «склёвывая» (продолженное действие, а не разовое). Ведь не говорим «ежедневно придя» вместо «приходя».

О, да! Я это не сразу заметил. Согласен с Юлей.

…кошечкой
с великой тайною на дне очей.

Образ очень понравился.

сойдет на нет ощеренный оскал.

Ощеренный – и есть оскаленный. Скрытая тавтология.

И - здесь, без вас (пока дорога скатертью) -
я сбацаю божественный хорал!

Хорал – медленное церковное песнопение. Не думаю, что его можно «сбацать». Но пусть это будет авторским ноу-хау.
Вот такие галопоевроповые замечания)

=02===================================================

Произведение: Любовь вернее всех примет! (Мангупли Леонид)

Твоим дыханием отмечен,
Уходит день куда-то в вечность,
А ночь засасывает вечер
Слегка вальсируя дождём…
За расставаньем будет встреча,
За расставаньем будет встреча,
Всенепременно будет встреча
Покуда мы ещё живём.

И солнце снова нас разбудит
В огромный свой играя бубен,
Раскатывая пачки буден,
И ярких праздников драже…
Мы просто были, есть и будем,
Вот так вот – были, есть и будем,
Всенепременно есть и будем,
Поскольку встретились уже.

И пусть крепчает ветер встречный,
И, оплывая, гаснут свечи,
Пусть мнение, что время лечит,
Всё ярче с истеченьем лет…
За расставаньем будет встреча,
За расставаньем будет встреча,
Всенепременно будет встреча –
Любовь вернее всех примет!!!

© Мангупли Леонид, время публикации: 30.04.2012 г. в 19:43

=============================================

Ю.М.
Стихотворение из числа тех, которые нравятся большинству читателей: в нём напевное, гладкое звучание, законченные формулировки, понятные образы, близкая всем и каждому тематика, оптимистичный финал – что ещё надо? Назвала бы это произведение «попсой» в хорошем смысле слова: прозвучи оно с большой сцены – имело бы шанс стать «хитом».
Если читать, улавливая только общую суть и не слишком вникая в детали, то складывается вполне хорошее впечатление. Но если вникнуть – появляются возражения.

А ночь засасывает вечер
Слегка вальсируя дождём…

«Засасывать вальсируя» – это трюк для меня непостижимый: еда/питиё во время танцев – дело трудное.

И солнце снова нас разбудит
В огромный свой играя бубен,

Это интересно, понравилось.

Раскатывая пачки буден,
И ярких праздников драже…

«Драже праздников» – понятно. А вот «раскатать пачки буден» – не совсем. Что означает «раскатать» в данном контексте? Расплющить (как асфальт)? Развернуть (как ковёр)? Или в переносном смысле – сильно пожелать чего-либо (раскатать губу)? А может, это слово из лексикона карточных шулеров (катать = играть мечеными)? Я утрирую, конечно: смысл угадывается. Но не благодаря точно подобранным словам, а вопреки подобранным неточно.

Ну и последнее, самое главное. Мне кажется, не помешало бы дать в качестве эпиграфа строки стихотворения А. Кочеткова «Баллада о прокуренном вагоне»: http://rupoem.ru/kochetkov/kak-bolno-milaya.aspx
Не без его же влияния это написалось? Перекличка настолько сильна, что без ссылки на «первоисточник» публиковать как-то даже неловко, имхо.

Лис:
Юля права, эпиграфа или хотя бы ссылки на "Балладу о прокуренном вагоне" здесь явно не хватает. Это первое, о чём подумаешь, читая текст (который, кстати, опубликован в рубрике "Авторская песня").

Отмечу кратко те места, где “цеплялся” (во многом совпадает с комментариями Юли), и то, что очень понравилось.

А ночь засасывает вечер
Слегка вальсируя дождём…

Интересные образы, но очень сложно такое представить...

И солнце снова нас разбудит
В огромный свой играя бубен,
Раскатывая пачки буден,
И ярких праздников драже…

Вот это очень понравилось. На "раскатывая пачки буден" у меня тоже есть небольшая заминка в понимании образа, но не вызвало "отторжения". Впрочем, можно и подумать, как сделать образ более чётким, если у Вас есть такое желание.

Пусть мнение, что время лечит,
Всё ярче с истеченьем лет...

Слишком сильно ритмически выделяется "мнениЕ" в строке, на мой взгляд. Да и само слово "мнение" мне кажется не особо оправданным. Если одно мнение, то чьё? Или общественное мнение с опущенным словом "общественное"? Здесь чисто рефлекторно так и тянет прочитать "пусть говоРЯТ...", если бы не продолжение Вашей фразы. Но можно подумать о каком-то третьем варианте.

А в целом... Честно говоря, Леонид, не могу избавиться от ощущения "вторичности" (я опять о "Балладе..."). Да, здесь есть и Ваши оригинальные образы, но ... то ли их недостаточно, то ли у меня сильное подсознательное неприятие Вашего текста как "самостоятельного". А поэтому более-менее адекватной тексту оценки уже не будет, всё время тянет сравнивать с "оригиналом".

=03===================================================

Произведение: Вам барыня прислала(Лёзер Нина)

                                               «Вам барыня прислала сто рублей
                                               и сто копеек и сказала: не смеяться,
                                               не улыбаться, да и нет не говорить,
                                               черного и белого не покупать…»

                                                 Детская игра


[color=#0000FF]Играя, поклянусь я госпоже
За сторублёвку сделаться послушной,
Отвергнуть сущность спектра и по лужам
В нарядном, в белом… не спешить уже
На бал, на званый ужин. В черный чай
Не опускаться белым рафинадом,
Я буду мягкотелой, если надо,
Ни «да», ни «нет» не стану отвечать.

Здесь не игра в «замри», где отмереть
Легко, вернувшись в строй прощённых граждан.
Здесь не щадят подкупность и продажность
О двух концах, как палка или плеть…
Моё… что так мне мило на земле.
За сто копеек, за целковый… даром
Велят мне не гулять по тротуарам.
Не разрешат дышать за сто рублей.

За горсть червонцев или за кольцо
Из серебра, из никеля, из меди
Конь понесёт, карета не доедет,
И я не рассмеюсь во всё лицо.
И будет мне за деньги не смешно.
И отменить чужой приказ не вправе
Пусть прослезится на стекле и в раме
То солнце, что не светит мне в окно.

И без улыбки, хмурясь и дрожа
От злости, недоверия, бессилия,
Я попрошу, чтоб вы её спросили:
«Не полно ль забавляться, госпожа?»
Очнусь, коль, не скончавшись, не умру,
И возвращусь с расслабленной гримасой,
Как школьник, что резвится перед классом,
Экзамен принимая за игру.

© Лёзер Нина, время публикации: 27.05.2012 г. в 14:23

=============================================

Лис:
Боюсь, что здесь мне очень сложно высказать свои впечатления. Местами интересно, местами не очень понятно (я бы даже сказал, сумбурно), "удачное" с неудачным (на мой взгляд) в стихотворении настолько переплетено, что простым "нравится" или "не нравится" тут не обойдёшься.

Первая строфа мне в целом нравится. Лишь два момента смущают:
[/color] 1) «отвергнуть сущность спектра» – не понимаю толком, о чём это. Да, я видел Ваше пояснение Минь де Линю, но... непонимание осталось... Было предположение, что героиня отвергает или ограничивает себя по условиям игры в плане каких-то цветов ("черного и белого не покупать"), т.е. весь "спектр" цветов ей уже недоступен... Но не знаю, это ли Вы имели в виду;
2)
«Не опускаться белым рафинадом» – рафинад только белым мне и представляется, т.е. слово "белым" звучит в строке как "лишнее"... Да, я понимаю, что там продолжается игра с понятиями ("в белом", "чёрный чай", "белым"), но можно было, на мой взгляд, придумать другое определение "рафинаду", оставив читателю самому догадываться, что он "белый". И не было бы тогда ощущения "лишнего слова".

Теперь о второй строфе. Интересное слово "подкупность", сейчас используют только "неподкупность", как антоним, почти забытое слово :)
Я не совсем понял, о чём слова
«Здесь не щадят подкупность и продажность / О двух концах, как палка или плеть…»
Имеется ли в виду, что "не щадят" и того, кто "продался", и того, кто "покупал" (как два конца "палки")?.. Хотя... чего же не щадить второго?.. Не знаю, два конца меня сбивают с толку, поскольку подкупность и продажность – это одно и то же.

В третьей строфе про коня-карету я понял, что за деньги можно сделать так, что... плохо будет кому-то... смущает меня лишь «не рассмеюсь во всё лицо» (не могу представить как можно так рассмеяться – во всё лицо)
Но я так и не понял смысла строк:

...И отменить чужой приказ не вправе
Пусть прослезится на стекле и в раме
То солнце, что не светит мне в окно.

И так, и этак их крутил в сознании, но... не "дошло"... особенно странно звучит "прослезится на стекле и в раме"... Звучит как будто в двух местах надо прослезиться – на стекле (предположим, окна), а потом ещё в раме (неизвестно чего... окна?.. прослезиться в раме окна?)

И в последней строфе мне очень не нравится:

...Очнусь, коль, не скончавшись, не умру...

Это "не скончавшись" разрывает мысль ("очнусь, коль не умру"), звучит тавтологично и, я бы даже сказал, неграмотно, да ещё и создаёт ощущение, что "коль" – это о каком-то Коле (Николае).

Да и последние две строки про "школьника" – звучат красиво, но смысла я не понимаю. Точнее, неправдоподобно они звучат, на мой взгляд. И то, что школьник "принимает экзамен за игру", и то, что "школьник резвится перед классом" одновременно (?) "принимая экзамен за игру"... Или я просто не понимаю, о чём это, как это связано со строками выше.

Ю.М.
В стихотворении я не поняла главного – о чём оно. Если б рассказывалось о жестокой судьбе, «оградившей» героиню от радостной жизни сотней запретов, аналогия с детской «черно-белой» игрой была бы не просто уместна, а необходима, и я бы аплодировала. Но идея стихотворения настолько размылась, что едва угадываются смысловые контуры. Здесь и ЛГ, которой заплатили за послушание и «нехождение» на бал, и откуда-то взявшиеся кони, за горсть червонцев куда-то кого-то несущие, и карета, которая «не доедет» до места назначения - за награду в виде кольца, и солнце, непонятно что символизирующее… Здесь даже есть обращение к читателю, который должен спросить Госпожу: «Не полно ль забавляться?» (ещё б понять, кто эта загадочная персона и в чем именно состоят её забавы).
А чего нет в стихотворении? Цельности: фрагменты текста не связаны друг с другом, ассоциативные цепочки автора не всегда можно угадать.

Есть смысловые повторы:

За горсть червонцев… я не рассмеюсь во всё лицо.
И будет мне за деньги не смешно.

Вот тут непонятка:

И отменить чужой приказ не вправе
Пусть прослезится на стекле и в раме
То солнце, что не светит мне в окно.

Солнце способно отменять приказы? Ну допустим. Но как оно может "прослезиться на стекле и в раме"? Несколько надуманный образ, на мой взгляд. Вероятно, у читателя должна возникнуть ассоциация со слезящимися глазами, которые "ломит" от ярких бликов. А может быть нет… Гадать можно, понять наверняка - едва ли.
Более того: если солнце не светит в окно, откуда вообще блики? Вот если бы запотевшее стекло "прослезилось" - покрылось стекающими каплями – всё было бы зримо и логично.

Очнусь, коль, не скончавшись, не умру,

Иначе говоря, очнусь, коль, не умерев, не умру? Ну да, двойное «неумиранье» не оставляет иного выбора – только очнуться и жить.

И возвращусь с расслабленной гримасой,

Гримаса – это искажённое выражение лица, возникающее в результате испуга, боли, насмешки или т.п. Иначе говоря, это мимическая «ужимка», которая по определению не может быть «расслабленной».

Как школьник, что резвится перед классом,
Экзамен принимая за игру.

Финал был бы хорош, если б логически вытекал из контекста. Но этого не наблюдаю. Почему ЛГ женского пола превратилась вдруг в мальчика? Почему она куда-то возвращается, почему с гримасой – она же добровольно согласилась поиграть с Госпожой, и денежки от неё взяла, чего теперь морщиться?

Итого: отдельные мысли и образы хороши, но произведение в целом меня не впечатляет, за что и прошу простить. У автора есть гораздо более сильные вещи.

=04===================================================

Произведение: Мой август (Лапшин Сергей)

У августа свой вкус и аромат
Цвета его свежи наполовину
Еще зеленым пишутся картины
Еще алеет огненный закат.

Всё как всегда. И каждый день в зачёт
Бессмысленных каких то обязательств
И нет любви, а значит нет предательств,
Где все причины знаешь наперёд.

И мой порыв почти необъясним.
Всё хорошо и нечего бояться.
Но хочется сбежать и потеряться,
И вновь вернуться, но уже другим.

И не приняв желанья моего
Мой август небо звездами наполнит
Он обещает что нибудь исполнить
Не предложив при этом ничего....

© Лапшин Сергей, время публикации: 10.08.2010 г. в 08:33

=============================================

Ю.М.
Начало (1 строфа) понравилось. В частности, очень удачно сказано про картины, пишущиеся «зелёным». Только катастрофически не хватает знаков препинания (как и далее по тексту).

А затем – спад.

Всё как всегда. И каждый день в зачёт
Бессмысленных каких то обязательств


Не совсем поняла про день, который что-то делает «в зачёт обязательств». Но что? Отдаёт? Или сам идёт? Или что-то берёт у ЛГ в зачёт?
Втычка «каких-то» тоже не красит.

И нет любви, а значит нет предательств,
Где все причины знаешь наперёд.


Формулировка несколько неуклюжая: что за предательство, «где знаешь причины»? Причины чего? Имеется в виду, что причины предательства ЛГ знает заранее? Необходимость писать в рифму не должна заставлять автора строить неудобоваримые конструкции…

И мой порыв почти необъясним.
Всё хорошо и нечего бояться.
Но хочется сбежать и потеряться,
И вновь вернуться , но уже другим.


Откуда сбежать, из августа? Но почему, ведь выше сказано, что природа ещё зелена и красива, «предательств нет» (значит, всё хорошо)? Чтобы сочувствовать герою, я должна понимать, чем вызвано желание побега – пусть об этом и не сказано прямым текстом.
Каким именно хочет вернуться ЛГ – старым, молодым, хорошим, плохим? Что за метаморфоза должна с ним произойти? Хоть бы намёк...
Двойное «но» тоже слегка смущает.

И не приняв желанья моего
Мой август небо звездами наполнит
Он обещает что нибудь исполнить
Не предложив при этом ничего....

Финал не устранил неопределённость, а усугубил её. Как это: обещает что-то исполнить, и при этом «не принимает желаний» ЛГ? Тогда какое ж это исполнение? И что значит – «обещая, ничего не предлагает»? А разве надо непременно что-то предлагать в тот миг, когда обещаешь?

А вот про август, наполнивший небо звездами – понравилось, красиво.

Словом, направление мысли автора я примерно улавливаю, как улавливают черты заоконного пейзажа сквозь непрозрачное стекло. Хотелось бы большей связности между фрагментами текста. Вопросы и сомнения не должны роиться в голове, как растревоженный улей – это рассеивает внимание и отвлекает от содержания.

Резюме: стихотворение с находками, с настроением, но дорабатывать надо…

Лис:
Очень понравилось первое четверостишие. Классные находки про цвета.
Только отсутствие знаков препинания несколько раздражает... Тем более, что дальше в стихотворении пунктуация кое-где проставлена, а здесь – лень что ли? :)

Всё как всегда. И каждый день в зачёт
Бессмысленных каких то обязательств
И нет любви, а значит нет предательств,
Где все причины знаешь наперёд.

А мне нравится, Юля :) Я так понимаю, что это о рутине, о днях, которые "идут в зачёт" нашим "работа, семья, дом, друзья" – обязательствам героя перед кем-то или чем-то, и не всегда это имеет смысл (к примеру, работа, которая не нравится, но...). А любви нет, значит, действительно, нет и предательств.

Алёша, я понимаю идею: ЛГ проживает жизнь по «обязанности», без любви и радости, в суете, не приносящей удовлетворения. Но при теперешнем построении это не единственно возможная "расшифровка": разночтения возможны, что ни говори... И это "тормозит при чтении".

Мне лишь не очень нравится "где все причины...", здесь бы что-то навроде "(…предательств) Причины коих знаешь наперёд...", хотя слово "коих" не то... Но по смыслу бы примерно так перефразировать. Можно "причины многих…" Просто "все причины" не воспринимается удачным...

Может, как-то так: «предательств, которые известны наперёд»? Конечно, оттенок смысла меняется, но не принципиально: выигрыш всё равно больше (имхо).

Сергей, пожалуйста, поправьте здесь "каких-то" (через дефис) и поставьте знак препинания (точку или зпт.) после "обязательств": небрежность стихотворение не красит.

И мой порыв почти необъясним.
Всё хорошо и нечего бояться.
Но хочется сбежать и потеряться,
И вновь вернуться , но уже другим.

И это четверостишие мне нравится. Я здесь очень понимаю лиргероя... Действительно, возникает иногда такой порыв "сбежать (от всех и от всего) и потеряться"... на время... Хотя вроде бы и "всё хорошо"... Меланхолия августа? :)
Здесь идёт развитие предыдущей строфы, где была описана рутина, норма, спокойствие... Но вот есть порыв такой...

Ну, будем считать, что убедил))) Но чтобы всё понималось так, как ты сказал, препинаки надо расставить иначе.

И мой порыв почти необъясним:
всё хорошо и нечего бояться,
но хочется сбежать и потеряться,
и вновь вернуться, но уже другим!

Без двоеточих первое предложение зависает в воздухе, остается непонимание, о каком «порыве» речь.

Согласен, двоеточие здесь очень хорошо "работает".
Сергей, пробел перед запятой лучше убрать (правило отображения запятой в печатных текстах: "А, Б", но не "А , Б" или "А,Б").

И не приняв желанья моего
Мой август небо звездами наполнит
Он обещает что нибудь исполнить
Не предложив при этом ничего....

«Желанье» – это про тот самый порыв (желание сбежать)?
Последняя строка не нравится, Сергей... Что-то не то, на мой взгляд, рассогласование какое-то...
"Он обещает" – хорошо, но "не предложив ПРИ ЭТОМ ничего..." – непонятно и странно (для меня)...
Если бы было "Не предложив конкретно ничего" (по смыслу, я не говорю, что именно так надо) – то было бы понятнее.
А "при этом" можно воспринимать двояко: при этом действии (когда он обещает), "при этом" – как результат действия.
Здесь можно подумать об изменении строчки, если у Вас, конечно, есть такое желание.

Пожалуйста, исправьте "что-нибудь" (через дефис) и расставьте знаки препинания. Ну, несерьёзно как-то это... портить хорошее стихотворение небрежностью в записи...

А в целом, хорошее стихотворение. Довольно простое на первый взгляд, но всё-таки "с глубиной". Ещё забыл отметить "закольцевание" – то бишь возвращение к "августу" в конце ("Мой август..."). Хорошо.

=05===================================================

Произведение: А цвет значенья не имеет... (Алексей Бриллиантов)

А  цвет  значенья  не  имеет:
Не  верю  в  заданность  кровей.
И  чья  душа  порок  лелеет –
Так  по  делам оно  видней.

Что мне до расы, рода, веры
того, кто спину мне прикрыл,
Кто  отдаёт  последней  мерой
И кровь, и пот, и хлеб, и пыл.

И  прилагательное  «русский» -
Не  орден  Родины  моей,
Не  буковки  на  бланке  хрустком:
Скорее  -  это  род  людей,

Кто  в  ссадинах  её  запёкся
И  вмёрз  душой  в  её  снега;
Своих  истоков  не отрёкся,
Но  в  ней  -  увидел  берега.

В  ней,
           что  огромными  крылами
Закат  цепляя  и  восход,
За  перелётными  клинами
Не  может  ринуться  в  исход:

Где  Азия  с  Европой  сшиты
Уральским  складчатым  рубцом –
Растят  её  детей
                             и  жито,                                        
И  сто  наречий  под  венцом.

Пусть  падать  камнем  на  Тунгуске,
Но  в  длань  её.
                          И  «даждь  нам  днесь».
Я  не  широкий  и  не  узкий.
Я  русский.
                  Я  проросший здесь.

© Алексей Бриллиантов, время публикации: 6.06.2012 г. в 17:52

=============================================

Лис:
Стихотворения из рубрики "Гражданская лирика" обычно очень трудно комментировать. Всегда существуют опасения, что за критикой "поэтической стороны" произведения кто-то (сам автор или читатели) усмотрит “политическую подоплёку”, критику авторской позиции и тому подобные вещи. Надеюсь, что этого не случится...

В целом, стихотворение мне показалось местами очень запутанным, мысли (неплохие сами по себе) выражены довольно сумбурно и, я бы даже сказал, коряво. До действительно сильного стихотворения, на мой взгляд, здесь ещё редактировать и редактировать...

Мне понравилась концовка, а точнее вот эти строки:

...Я не широкий и не узкий.
Я русский.
                 Я проросший здесь.

Ещё понравился образ:

Где Азия с Европой сшиты
Уральским складчатым рубцом...

И выделю неплохой образ в строках:

В ней,
           что огромными крылами
Закат цепляя и восход...

Теперь поговорим об остальном.

...Кто отдаёт последней мерой
И кровь, и пот, и хлеб, и пыл.

Немножко цепляюсь за "пыл"... Можно ли его "отдавать", да ещё и "последней мерой"?

В самом начале стихотворения есть мысли, что не имеет значения "раса, род, вера"... А потом внезапно:

И прилагательное «русский» -
Не орден Родины моей,
Не буковки на бланке хрустком:
Скорее - это
род людей,

Кто в ссадинах её запёкся…

То есть получилось двойное значение одного и того же слова "род". Кроме того, очень неудачно, на мой взгляд, расставлены знаки препинания в процитированном выше отрывке. Тире после "скорее" может означать, что "скорее" – это "род людей", а не вводное слово, которое выражает уточнение. Да и сравнение с "не орденом" я не понимаю. В каком смысле прилагательное "русский" – это "не орден…"?

...За перелётными клинами
Не может ринуться в исход...

Форма слова "клинами" меня сильно смущает. Так назвали порядок расположения птиц за похожесть формы ("клин"), а множественное число в данном случае будет "клиньями". А "клинами" звучит безграмотно, на мой взгляд. И "ринуться в исход" меня чем-то смущает.

Строки:

...Но в ней - увидел берега.
и
И сто наречий под венцом.

я не понимаю совсем. Такое ощущение, что это подгонка под рифмы, не несущая никакого смысла.

И последнее. Опять-таки непонимаю строк:

Пусть падать камнем на Тунгуске,
Но в длань её.
                           И «даждь нам днесь».

К чему здесь Тунгусский метеорит? Почему "пусть падать..."? Зачем там цитата из молитвы, означающая "подавай (давай) нам каждый день"… что- нибудь (к примеру, хлеб насущный), что Вами не указано?
Хотя... Наверное, понял, что Вы имели в виду "сгорать, как метеорит, падать в землю, но в русскую, здесь..."

Ю.М.
Очень во многом согласна с Алексеем. Но, несмотря на замеченные неточности словоупотребления, стихотворение произвело на меня скорее положительное впечатление – своей эмоциональностью, пафосом (в хорошем смысле слова), серьёзной идейной подложкой – последняя так нечасто встречается в современной поэзии красивых бессодержательных форм…
Пробегусь по отдельным моментам, стараясь не повторять уважаемого коллегу.

А цвет значенья не имеет:
Не верю в заданность кровей.

Нехорошо начинать стихотворение со слова-втычки, типа: «И я пошел в лес нарубить дров», «А он сегодня опоздал на работу»… Союзы должны соединять две части одного предложения, а не болтаться сами по себе – между молотом и наковальней. Может, лучше «цветА значенья не имеют?»

И чья душа порок лелеет –
Так по делам оно видней.

Что мне до расы, рода, веры
того, кто спину мне прикрыл,
Кто отдаёт последней мерой
И кровь, и пот, и хлеб, и пыл.

Здесь без особых претензий. Только сомнения насчет «последней» меры. Когда отмеряют что-то не жалея, от души, – говорят о «полной мере».

И прилагательное «русский» -
Не орден Родины моей,
Не буковки на бланке хрустком:
Скорее - это род людей,


Бланк «хрусткий» – классно. И рифма к «русскому» замечательная, неожиданная. А вот слово «прилагательное» – не в стиль. Представьте, я скажу в лирическом стихотворении: «Наречие «гордо» означает то-то и то-то… Деепричастие «защищая» – это…». Зачем терминология, мы ж не на уроке.
Про орден не поняла. Имеется в виду государственная награда или закрытое привилегированное общество людей (типа «Тевтонского ордена»)?

Кто в ссадинах её запёкся
И вмёрз душой в её снега;

Понравилось.

Но в ней - увидел берега.

Непонятная строка. Что значит – увидеть в Родине берега? Я сейчас могу много насочинять. Но совпадёт ли это с задумкой автора?

В ней,
           что огромными крылами
Закат цепляя и восход,
За перелётными клинами
Не может ринуться в исход:

Здесь полностью солидарна с Лисом.

Где Азия с Европой сшиты
Уральским складчатым рубцом –

Класс! Весь текст бы так мощно написать – цены бы ему не было.

Растят её детей
                              и жито,
И сто наречий под венцом.

И кто же растит её, Родины, детей - то есть, всех нас? Про подвенечные наречия вообще развожу руками – туманно…

Пусть падать камнем на Тунгуске,
Но в длань её.
                           И «даждь нам днесь».
Я не широкий и не узкий.
Я русский.
                 Я проросший здесь.

Финал мне нравится. Понимаю его так же, как Алёша, но с поправкой на «даждь нам днесь»: пусть меня хоть в землю зароют (как тот метеорит зарылся), но в свою землю. Живу, надеясь на бога – что пошлёт, то пусть и будет (с молитвой живу). Я не бегу от судьбы, а принимаю её: моё место там, где «пророс» - кстати, очень удачное многозначное слово. На языке хлебного зерна оно означает «взошёл» (применительно к человеку – родился). А ещё «пророс» – это медленное прохождение через препятствия: грибы "прорастают" сквозь асфальт, деревья «прорастают» корнями в скалы – «сцепляются» с ними намертво, как и душа человека со своей Родиной.

В общем, так. Несмотря на технические недоработки, стихотворение непустое, правильное, умное - жму за него руку автору. Идея в нём есть, а над формой можно ещё поработать.

И вдогонку, уже не по стихотворению. Родина – это понятие духовное, за неё можно умереть. А государство – совсем иная ипостась, которую можно ненавидеть. И это только кажущееся противоречие…

=06===================================================

Произведение: расставаться нужно просто (Женя (Гнедой))

расставаться нужно просто, по возможности красиво.
ноги сунувши в штиблеты, шарф забросив на плечо,
всем сказать «аривидерчи» и «огромное спасибо»
и « возможно в новых жизнях с вами свидимся  еще»
улыбнуться напоследок, бодро выйти на площадку,
перелезть через перила, прыгнуть в лестничный пролет...
может кто смахнет слезинку, набежавшую украдкой
ну а кто-то непременно с облегчением вздохнет...
и прочувствовав как надо всю ответственность момента,
со старательным сопеньем, как заправский паровоз,
будет дворник увлеченно чем-то шкрябать по цементу,
с матерком и прибауткой оттирая серый мозг...

табуном... да по равнине - мысли, как шальные кони.
на границе у рассудка им не требуется  виз.
в размышлениях о вечном, с сигаретой на балконе
я стою, облокотившись, пепел стряхивая вниз...

18.05.2009

© Женя (Гнедой) , время публикации: 6.03.2011 г. в 19:06

=============================================

Лис:
Сразу же хочу отметить, что по манере напоминает "Вредные советы" Остера. И это хорошо. Люблю позитивно-юмористические стихи. Вот интересно было бы провести конкурс стихов "по-остеровски" :)
Ладно, возвращаемся к Вашему стихотворению.

Честно говоря, не знаю, что и сказать. Всё понравилось :) Очень классно про дворника :)

Лишний пробел вот здесь: ...и « возможно...
Запятую после "...набежавшую украдкой", ну и ещё кое-где точки...
Немножко не очень звучит "мысли, как шальные..." (получается "мысликак" какой-то).
Всё. Мне больше нечего сказать.

Ю.М.
Мне тоже сразу понравилось  это стихотворение, написанное в бурле́скном стиле: в нём  серьёзная идея выражается нарочито «сниженными» стилистическими средствами, и вместо  пафоса страдания и надрыва читателю видится закадровая улыбка автора. Создается интересный контраст между формой и содержанием – тем стихотворение и запоминается. У нас на сайте мастерски может писать в этом стиле Саша Коковихин. Впрочем, не только он.

Данное стихотворение не нуждается в витиеватых словесные конструкциях и сложных образах. Оно хорошо воспринимается, будучи написано самым простым разговорным языком с минимальным использованием средств выразительности. Это пример того, что стихи не обязательно должны быть усложненно-навороченно-заумными, когда над каждой строкой читатель думает по часу и уходит, так и не поняв ничего, неудовлетворенный собой, автором и жизнью.

Самое удачное место, на мой взгляд, про мысли, которым «на границе у рассудка не требуется виз». Но и остальное вполне звучит.

Конечно, стихотворение не из тех шедевров, которые помнятся годами, но точно не из тех, которые забываются сразу после прочтения.

Удачи автору и успехов в творчестве!

=07===================================================

Произведение: Просыпайся... (Татьяна Игнатьева)

Просыпайся… и в миг,
когда лезвие жгучего сна
резанёт напоследок
по мертвенной коже рассвета –  
поспеши зацепиться
сердечной пульсацией света
за подводные камни
ночного остывшего дна.

Нипочём не сдавайся –
когда пробуждённый поток
всколыхнув основание мира,
сорвав отложенья,
будет рвать и метать!
Его острое горькое жженье
самого же себя измотав,
вдруг уляжется в срок…

И растопится тьма
векового тяжёлого льда
зазеркального счастья.
Осознанно и откровенно
распахнётся душа,
охватив необъятность Вселенной,
понимая, что не было сна  –
никогда, никогда…

© Татьяна Игнатьева, время публикации: 17.08.2012 г. в 12:01

=============================================

Лис:
Очень необычное стихотворение, на мой взгляд. Начало мне понравилось, особенно вот это:

...когда лезвие жгучего сна
резанёт напоследок
по мертвенной коже рассвета...

Здесь меня, правда, смутило определение «жгучий». Обычно это означает обжигающий, вызывающий ощущение жжения, едкий или очень сильный, остро переживаемый (по отношению к эмоциям или каким-то чертам, к примеру, жгучий брюнет). А здесь "лезвие жгучего сна"...

Алёша, если оставить только значимые слова, то получится следующее: «лезвие сна резанёт рассвет» = «сон резанёт рассвет». Это как понять-представить?
Сильно заметно «кОгда» во второй строке.

Не совсем так, Юля. Получается "лезвие сна резанёт напоследок по коже рассвета" – момент просыпания... Мне кажется, что образ довольно необычный, но понимаемый.

Если бы рассвет резанул по сну – тогда да, твою версию я бы приняла сразу. Но тут последовательность иная: был рассвет, и вдруг по нему резанул сон. То есть, человек задремал уже утром? Но «напоследок» означает, что сон был и до этого? Короче, хотя образ и понимаемый, но построение не лучшее, имхо.

Здесь очень важное слово "напоследок". Человек спал, т.е. сон уже был... возможно, даже не очень приятный ("жгучий"). Наступил рассвет, точнее, начал наступать (отмечу "мертвенную кожу рассвета"), сну пришлось отступать ("Просыпайся...")... В конце концов, приходит такой миг, когда сон уже "проигрывает" и понимает это, вот он (сон) и напоследок резанул по "врагу", рассвету... образно говоря:) Ну, знаешь, такое резкое желание "ещё бы пять минуточек" прямо перед пробуждением… Я согласен с тобой, что построение довольно сложное.

Интересно, что "лезвие жгучего сна" перекликается во второй строфе с:
Его острое горькое жженье...

Во второй строфе немножко смутило слово "отложенья"... Просто, видимо, самое первое (и банальное), что приходит в голову – отложенья солей. А что имел в виду автор, я не понял.

А мне сразу представились «жировые отложения»…

И растопится тьма
векового тяжёлого льда
зазеркального счастья...

Вот здесь мне показалось, что образ очень уж "наворочен". Почти на грани "читательского сброса" (так я называю состояние, когда читатель "зависает", подобно компьютеру, потом "нажимает кнопку сброс" и перестаёт воспринимать стихотворение осмысленно).
Кроме того, сразу же за этим образом идёт:

Осознанно и откровенно...

где нужно читать "осоЗНАнно", а не "оСОзнанно", т.е. возникает неожиданный перенос ударения (можно, конечно, назвать и так называемым "авторским ударением"). Это бы не так сильно цеплялось, наверное, если бы не сложность образа выше.
Перечитал несколько раз... Нет, "осознанно" я бы всё-таки предложил автору заменить, да и ритм последней строфы можно подкорректировать немножко. Ну и про "отложенья" заодно подумать. Вот тогда стихотворение ещё больше бы засверкало.

Ю.М.

поспеши зацепиться
сердечной пульсацией света
за подводные камни
ночного остывшего дна.

Мне понравилось. Очень эффектно звучит, хотя картинка не вполне отчётливая. Что можно светом "зацепиться" за донные камни, я допускаю. Но о какой «пульсации света» (применительно к проснувшемуся ЛГ) идёт речь? За какое дно он должен цепляться светом?

Рифма «света-рассвета» ну ооочень однокоренная. Не уступает классическим «ботинкам-полуботинкам».

Нипочём не сдавайся –
когда пробуждённый поток
всколыхнув основание мира,
сорвав отложенья,
будет рвать и метать!
Его острое горькое жженье
самого же себя измотав,
вдруг уляжется в срок…

Здесь не понимаю призыва не сдаваться (кому? что угрожает ЛГ?), не понимаю, поток чего, будучи пробуждённым, всколыхнул основание мира (ведь сказано не «поток пробуждения», а «поток пробуждённый», в страдательном залоге!)
Как «жженье» может «улечься в срок» (а какой срок у него?) Алёша, скажи своё веское слово, ты что-то понял?

Насколько я понял, здесь говорится о том, что можно зацепиться за эту тонкую грань между сном и реальностью. Не сдаваться, продержаться некоторое время, пока реальность ("пробуждающий поток") будет "рвать и метать", пытаясь "вытолкнуть на поверхность"... Мне подумалось о так называемых "астральных путешествиях" (путешествиях души вне тела).

Возможно и так. Но мне кажется, ты здесь скорее фантазируешь, чем реально вычитываешь из содержания… Впрочем, если мысленно подкорректировать формулировки (представить «пробуждающий» поток вместо «пробужденного», к примеру), то многое станет яснее. Но я стараюсь видеть то, что написано, а не на то, что могло бы быть...

Наверное, каждый из нас по-своему прав :) Мне вот надо бы поменьше фантазировать, отталкиваясь от текста. Интересно, что в тексте именно "пробуждённый поток", который я так вольно (а точнее, случайно и невольно) переделал на "пробуждающий". Да, "мысленная коррекция" произошла :)

И растопится тьма
векового тяжёлого льда
зазеркального счастья.

«Тьма счастья» – хороший оксюморон, мне понравился. Но само построение несколько громоздко, о чем было сказано выше.

Осознанно и откровенно
распахнётся душа,
охватив необъятность Вселенной,
понимая, что не было сна –
никогда, никогда…

А что за сон-то был?
Итого: стихотворение не без интересных находок, но как законченное целое мной не воспринимается - слишком нечёткими «мазками» написано. Возможно, любители абстракций со мной не согласятся. Что ж, каждый имеет право на мнение.
Всего хорошего способному автору!)

=08===================================================

Произведение: Именно Вашей руки... (Татьяна Погодина (Сатори Ивадзику))

И.Э.М.

Именно Вашей руки
мне хотелось тихонько касаться.
Слышать ответ
и почувствовать робость в ответе.
Клацая каплями,
ветви дрожат – голодранцы.
Помните, в августе в листьях
запутался ветер…
Было тепло.
Мы до рези смотрелись друг в друга
Не приближаясь.
Сиянье не требует страсти.
Рыжею змейкой
казалась мне Ваша подруга,
Мирно уснувшей
на тронутом солнцем запястьи.

Грянул сентябрь
бодрящимся маршем разлуки.
Как там у вас в навсегда,
за лазоревой Крымской границей?
Морю и счастью
я вас отдала на поруки.
Будете сниться.
Вы только лишь будете сниться...

© Татьяна Погодина (Сатори Ивадзику), время публикации: 31.08.2010 г. в 11:37

=============================================

Ю.М.
Интересное стихотворение. Прочла с удовольствием, но… не всё безоблачно.

Именно Вашей руки
мне хотелось тихонько касаться.
Слышать ответ
и почувствовать робость в ответе.


Всё бы хорошо, но слегка смущает несогласованность : «касаться», «слышать» – глаголы  несов. вида, они просят и третий глагол поставить в эту же форму: «чувствовать».  А если, как в стихотворении, «ПОчувствовать», то – «прикоснуться», «услышать»… И ещё. Зачем так акцентировать направленность действия (касаться «именно Вашей» руки)? Разве есть варианты?

Представим картинку: двое идут по парку. Она говорит: «Именно с Вами я хочу присесть на скамейку». На мой взгляд, звучит несколько странно.


Клацая каплями,
ветви дрожат – голодранцы.

Великолепно!

Помните, в августе в листьях
запутался ветер…

Про запутавшийся в ветвях (и в листьях ) ветер читала неоднократно, и это мешает мне насладиться образом в полной мере. Но хороший!

Было тепло.
Мы до рези смотрелись друг в друга


Здорово!

Не приближаясь.
Сиянье не требует страсти.

Не поняла вторую строку: чьё – сиянье? Лица героев блестят на солнце? Почему противопоставлены «сиянье» и «страсть»? Если речь о внутреннем любовном «сиянии» – то формулировка недостаточная для адекватного понимания.

Рыжею змейкой
казалась мне Ваша подруга,
Мирно уснувшей
на тронутом солнцем запястьи.

Сказано очень красиво, но, опять же, о какой подруге речь? С героями была вторая дама? Если да, то разве она могла походить на… браслет? Ведь змейка, «уснувшая» на запястьЕ – это витиеватый браслет?

Грянул сентябрь
бодрящимся маршем разлуки.

Здесь очень жесткое звучание. Но не могу к этому придраться: аллитерация на «р, скорее всего, введена специально: речь про мар-р-р-ш!

А придание возвратности глаголу «бодрящим» могу объяснить только подгоном строчки под нужный размер. Смысл от этого трюка, имхо, проиграл: бодрить марш может, но бодритьСЯ – едва ли…

Как там у вас в навсегда,
за лазоревой Крымской границей?

Странная первая строка… Вот что ответить, если зададут вопрос: «Как у тебя в надолго? А как в навечно»? То же самое и с "навсегда".

Морю и счастью
я вас отдала на поруки.
Будете сниться.
Вы только лишь будете сниться...

Здесь вполне хорошо. Мне мешает только втычка «лишь» - слово не является необходимым по смыслу, оно балласт. Лучше бы заменить его или даже перестроить предложение. Осмелюсь озвучить свою версию последней строки: «Возможно, Вы будете сниться».
Но, разумеется, дело автора – прислушаться ко мне или нет.

Алёша?

Лис:
Да, интересное стихотворение. И очень хорошо подходит для завершения обзора, на мой взгляд.
Я думаю, что это стихотворение от лица женщины, которая "отпускает" своего любимого мужчину с другой в его "навсегда" (навсегда не со мной). Такой треугольник отношений, где одна из вершин, скорее всего, довольно призрачна (не думаю, что мужчина любил героиню, а возможно он просто не мог решиться, сделать другой выбор). И лиргероиня осознаёт, что мужчина будет счатслив с ней, с другой ("Морю и счастью / я вас отдала на поруки...").

Отмечу те строки, которые мне наиболее понравились:

Клацая каплями,
ветви дрожат – голодранцы.
Помните, в августе в листьях
запутался ветер…

Впрочем, согласен с Юлей, что "в листьях запутался ветер" уже было у многих (кажется, и у меня где-то есть). А вот первые две строки – несомненно "находка"!

Рыжею змейкой
казалась мне Ваша подруга,
Мирно уснувшей
на тронутом солнцем запястьи.

Классные образы!.. Немножко трудновато прочитать последнюю строчку (там, где "-ТоМ солНЦеМ ЗаПястьи..."), но очень красиво. Впервые встречаю такой образ "соперницы" (если я правильно понял) с оттенком "обладания" ею того мужчины. "Мирно уснувшая" (“не трогать, это моё!”), но всё-таки "змейка"...

Алёша, если бы говорилось о руке-змее, уснувшей на чьем-то запястье – было бы понятно. И вот такой образ тоже "построился" бы в моей голове:

Рыжею змейкой
казалась мне Ваша подруга,
спящая мирно на тронутом солнцем запястье.

Спящая на руке подруга, похожая на змейку, и подруга, похожая на спящую на руке змейку – это не одно и то же, как ты понимаешь.

Да, интересно, а что же имел в виду автор?.. Очень хотелось бы узнать :)

Теперь об остальном.
Нужен ли знак препинания после "друг в друга" ("Мы до рези смотрелись друг в друга / Не приближаясь...")?

Сиянье не требует страсти...

Честно говоря, не понял эту строчку.

Грянул сентябрь
бодрящимся маршем разлуки.

Да, и мне не нравится "бодрящимся". Цепляешься здесь за форму слова (ещё и аллитерация не даёт "проскочить быстро").

Будете сниться.
Вы только лишь будете сниться...

Да, с "только лишь" надо что-то делать, на мой взгляд. Здесь звучит очень явной "подгонкой" под ритм. Не нравится.
А мне понравился вариант замены от Юли, но решать, конечно, Вам :)

===============================================================================
===============================================================================


На этом наш обзор завершен. Будем благодарны за пожелания, замечания и возражения.

Ваши Юлия Мигита и Алексей Лис.

© Юлия Мигита, 06.11.2012 в 18:59
Свидетельство о публикации № 06112012185925-00313532
Читателей произведения за все время — 318, полученных рецензий — 10.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 4)

Рецензии

Гость
Гость, 22.11.2012 в 05:02
Добрый день. Давно не заглядывал.
Интересный разговор получился.
Нравится, что спокойный - без истерик и ёрничества.
Доброжелательный и профессиональный. Читал стихотворения, а потом обсуждения. Согласился СО ВСЕМИ обсуждаемыми местами.
Интересные и тонкие замечания. Особенно, у Юлии, но и Алексея (его читаю впервые). Хотел бы прочитать что-то подобное на свои "творения". Профессионального взгляда  не хватает.
Удачи.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 22.11.2012 в 11:44
Да, Аркадий, давно Вас не было))) Рада, что не забыли))) Очень приятно, что наш обзор мог быть интересен не только авторам, чьи стихи в него попали)

Ну, на истерику нас с Лисом спровоцировать сложно))) Если вообще возможно) А ёрничество - к чему? Никто не совершенен,  всем есть куда расти, нам, обзорщикам, в том числе. Так чего нос задирать-то?

Обычно мы с Алексеем (и не только мы, есть ещё другие редакторы) делали разборы стихов вот здесь, в Школе Поэтического Мастерства:
http://www.grafomanam.net/author/shkolapm
Авторы сами приносили туда стихотворения, мнение о которых хотели бы узнать. Но сейчас площадка временно не работает: у редактора (Лиса) очень занятый реал. К тому же на нашем портале технические проблемы, связанные с переездом на новый движок и проч. - часть функций не работает, активность снижена.
Поэтому, если захотите, можете дать ссыль на какое-то свое произведение прямо здесь. Отзовусь, как будет возможность) Сейчас приболела - всю неделю 38 температура, тяжело соображаю)))
Спасибо, что зашли)

Гость
Гость, 22.11.2012 в 12:08
Ну как я могу забыть? Помню очень даже хорошо. Людей такого плана я в сети встречал очень мало, хотя не шибко по ней блуждаю. Почему про ёрничество сказал? Последнее время слишком часто с ним встречался на различных сайтах. Да ещё злобное и с жутким каверканьем русского языка. Для меня это неприемлемо.
Образовался какой-то интернетовский полурусский полу-непонятно-какой язык. И что удивительно для меня, им пользуются филологи, не понимая, что язык - знаковая форма, формирующая сознание и, следовательно, влияющая на их же "творения".
Во всяком случае я придерживаюсь такого мнения.
Я - на прозе. Там "архивируюсь", так как несколько раз вирус так насолил, и понял необходимость хранить информацию не толко на носителях, но и в сети. И "облако" даже завёл для этих целей.
На моей страничке на этом сайте есть несколько "творений", сегодня разместил.
Основное на
http://www.proza.ru/avtor/paransky
38 - плохая температура. И - жидкости поболе, чайку да с ромом (но не с мёдом, мёд только отдельно, так как от тепла его лечебные свойства пропадают).
Выздоравливайте.
Гость
Гость, 22.11.2012 в 20:34
Граматей... Говорю о русском языке, а сам пишу с ошибками.
Извините...
Коверкать... Только...
Ну и шляпа... Вот, добрался до компьютера и исправил...
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 23.11.2012 в 14:09
Чего не бывает, особенно в рецензиях, которые не столь тщательно проверяешь) А то и вовсе без корректировки запускаешь)

Филологи коверкают язык??? Это где Вы таких филОЛУХОВ нашли?
В кругу людей, с которыми я общаюсь, таких нет, слава богу)  
И спасибо за ссылку, зайду)

Лапшин Сергей
Лапшин Сергей, 22.11.2012 в 08:05
День добрый всем.
Спасибо, Юлия. Спасибо, Алексей. Обзор в форме диалога не привычен,и очень интересен. Замечания вполне понятны и весьма полезны. Над своим текстом буду работать, конечно. Благодарю еще раз.

с уважением

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 22.11.2012 в 11:51
Сергей, это Вам спасибо - за адекватную реакцию)
Очень хорошо, если наши отзывы были Вам чем-то полезны)
Желаем дальнейших творческих продвижений) С Вашим подходом к делу они обязательно будут!)
Беркович Григорий
Беркович Григорий, 22.11.2012 в 20:47
Интересная форма обзора. Очень занимательно получилось. С удовольствием прочитал. Удачи!
С уважением,
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 23.11.2012 в 13:59
Спасибо, Григорий, за визит) Рада, что не соскучились)
Экспериментируем вот...
И Вам всего доброго)
Мангупли Леонид
Мангупли Леонид, 23.11.2012 в 19:48
Спасибо авторам за внимание к моей скромной персоне!! Обязательно рассмотрю внимательно все замечания. Что касается
эпиграфа, то уже немедленно его вставляю, дело в том, что не имею понятия, когда я его выбросил. Скорее всего, когда вставлял исполнителя, потому что сам очень сильно удивился, когда его(эпиграф) не обнаружил - этот же стих выставлял на другом сайте, там эпиграф есть. Всего доброго!!
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 24.11.2012 в 09:22
Леонид, и Вам всего наилучшего)
И ответное спасибо за ответное внимание))))
Татьяна Игнатьева
Татьяна Игнатьева, 24.11.2012 в 13:49
Большое спасибо критикам за такую кропотливую работу, за попытку понять мои стихи! Очень и очень благодарна. Узнала много нового о самой себе, и посмеяться пришлось, и призадуматься))). Всего самого доброго всем добрым людям!
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 25.11.2012 в 12:22
Татьяна, посмеяться и призадуматься - это прекрасно. Лишь бы не огорчиться)))
Вы узнали много нового о себе?)))) Неужели мы допустили какие-то высказывания в адрес самого автора, а не только его произведения?) (Улыбаюсь)

И Вам всего наилучшего и творческих успехов!)

Лёзер Нина
Лёзер Нина, 24.11.2012 в 15:33
Спасибо за обзор, коллеги ( или за обзоры)!
Рада, что меня не поняли, потому что те, которые в стихотворение углублялись, понимали, как мало в нём весёлого.
На последнее замечание Юлии :
„она же добровольно согласилась поиграть с Госпожой, и денежки от неё взяла, чего теперь морщиться?“ подумав, решила вместо стихотворения сформулировать мысль в виде короткой и не очень романтической реплики, которая бы звучала как предупреждение:
«не берите деньги в долг». )))
Всем всех благ!
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 25.11.2012 в 12:29
Нина, мы тоже углублялись, вернее, искренне пытались это сделать) Где-то удалось уловить замысел автора, где-то нет... вот, постарались сформулировать, почему)
Кстати, "весёлым" нам это стихотворение и не показалось...

"Не берите деньги в долг" - мудрое правило. И не только деньги - одалживаться вообще гиблое дело. Полностью с Вами согласна) Но это уже разговор "за жизнь")

Спасибо за отзыв, всего доброго!)

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 24.11.2012 в 16:41
Не скажу ничего нового: действительно, интереснейший опыт "стерео"-рецензрования.
Далеко не со всем согласен, но это-то как раз и замечательно.
Юля, Алексей: "Не оставляйте стараний, маэстро!", продлжайте и дальше. Жду следущих двойных обзоров с нетерпением.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 25.11.2012 в 12:38
Михаил, рада видеть!)
Приятный отзыв)))
Не знаю, получится ли повторить подобный опыт: Алексей очень занят в реале. И когда ситуация изменится - бог весть...
Сам пиши обзоры, я всегда их читаю с интересом, хотя тоже порой не со всем соглашаюсь. Но именно это и будит мысль, заставляет внутренне возражать, дискутировать, иногда даже в гугол слазить... А если увижу отображение моих собственных мыслей - так и движения во мне не будет)
Спасибо)

Виктория Дворецкая (Элеонора Счастливая)
Юль, не всегда вовремя, но от лица редакции - спасибище и тебе и Лису) Не знаю, много ли теперь будет обзоров, но очень хотелось бы хоть иногда почитать что-нибудь интересное)) Молодцы вы)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 25.11.2012 в 15:32
Спасибо Вика - от нас обоих)
Очень приятно)

Майк Зиновкин
Майк Зиновкин, 03.12.2012 в 12:39
Юлия, Алексей, отличный обзор! спасибо!
на фоне последних обзоров, вызвавших тут целую бурю страстей - как глоток свежего воздуха... :)
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 03.12.2012 в 16:07
Майк, спасибо большое!)
Я рада) Не зря старались, значит)))
Да уж, "бурный" у нас народ, прямо гладиаторы)))
Коне Владислав (Kone*) (мемориальная страница 2)
"О себе:

СТАТУС СНЯТ ПО МОЕЙ ПРОСЬБЕ"

А это обязательно афишировать?

Юлия Мигита
Юлия Мигита, 05.03.2013 в 13:49
Вопрос имеет отношение к обзору? Тем более, Вы на мой вопрос ещё не ответили)))

Ну хорошо, если Вас волнует эта тема. Не хочу, чтобы читатели, которые не в курсе последних событий, задавали редакторам вопросы, мол за что это Мигиту разжаловали. А так всем ясно: мои тараканы) И тема закрыта.
К тому же, у меня есть приятели реала, которые сюда часто заходят. Они будут спрашивать, за какую графомань-халтуру меня из Элитклуба попёрли. И мне начать доказывать, что я не верблюд, что не в качестве моих виршей дело? Да ну нафиг.

Вас устроил ли мой ответ, г-н Дик?

Коне Владислав (Kone*) (мемориальная страница 2)
Дело в том, что заходят и простые читатели, им бросается в глаза фраза ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ. Они начинают задумываться о проблемах статусов, и почему авторы просят их снять. А интересующихся друзей вполне достаточно известить любым другим способом.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 05.03.2013 в 14:47
Ну, может, буковки и уменьшу потом. Пожалуй, Вы правы.
Юлия Мигита
Юлия Мигита, 05.03.2013 в 14:48
Я не думаю, что новоприбывший читатель прямо сразу ко мне пойдёт) Наверное, он начнет с главной)

Это произведение рекомендуют