То, мы сможем прочитать…
Тю, нa обе ваши хаты.
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 220
Авторов: 0 Гостей: 220
Поиск по порталу
|
Автор: Ицхак Скородинский
Если самое знаменитое изречение из Ромео и Джульетты перевести на идиш, а оттуда и сразу – на украинский и тут же, на этом самом месте – на ріднесенький руський…
То, мы сможем прочитать… Тю, нa обе ваши хаты.
© Ицхак Скородинский, 14.08.2012 в 16:56
Свидетельство о публикации № 14082012165657-00295375
Читателей произведения за все время — 29, полученных рецензий — 2.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Генчикмахер Марина, 15.08.2012 в 08:35
А что было изначально, Ицхак?
Я помню лишь "Нет повести печальнее на свете". Как у Вас дела? С теплом, Марина
Ицхак Скородинский,
16.08.2012 в 19:07
Я не знаю, как в первоисточнике.
Дела... Не то, чтобы печальные... Это произведение рекомендуют |