перевод песни "The Cinema Show" англ. прог-рок-группы Genesis с альбома “Selling England by the Pound”(с)1973
(на илл. картина И.Файзуллина «Ромео и Джульетта» (2007))
http://www.youtube.com/watch?v=G501Ii0X0NE
http://www.youtube.com/watch?v=QZf_uNBPonY
---------------------------------------------------------------------------------------
С работы в дом Джульетта вновь:
На кухне чистит стол,
Кладет на кожу слой духов,
Укрыть позывы чтоб.
«Ночью будет секс.
Но нет, бегу сейчас!»
Как можно?! Ведь скоро – киносеанс!
Закрыл Ромео жилподвал,
Наверх бежит скорей,
Цветастый галстук повязал –
Воскресный богатей.
«Ночью будет секс,
Да с ней!» - кричит он, рад.
Ну разве не клюнет она на шоколад?
В прошлое вернемся, отец где Тиресий.
Выслушаем старца о всём, что он вынес…
«Я прошёл меж полюсов, и мне - ясно всё вполне:
Был мужик – морем бушевал,
В роли женской, как земля - давал.
А вывод, большинство - в земле.»
(пер.20.06.2012)
---------------------------------------------------------------------------------------
Home from work our Juliet
Clears her morning meal.
She dabs her skin with pretty smells
Concealing to appeal.
I will make my bed,
She said, but turned to go.
Can she be late for her cinema show?
Romeo locks his basement flat,
And scurries up the stair.
With head held high and floral tie,
A weekend millionaire.
I will make my bed
With her tonight, he cries.
Can he fail armed with his chocolate surprise?
Take a little trip back with father Tiresias,
Listen to the old one speak of all he has lived through.
I have crossed between the poles, for me there's no mystery.
Once a man, like the sea I raged,
Once a woman, like the earth I gave.
There is in fact more earth than sea
--------------------------------------------------------------------------------------
Послесловие переводчика:
Отец Тиресий – персонаж из греческих мифов, слепой прорицатель, живший в Фивах. По основной легенде – как-то Зевс и Гера затеяли спор, кто больше получает удовольствия в сексе - мужчина или женщина. Чтобы решить его – взяли и превратили некого Тиресия в женщину, а через 7 лет – обратно (за это время он успел выйти замуж и родить дочь). Когда, вернувшись мужчиной, тот ответил, что женщина получает намного больше удовольствия, Гера со зла (она проиграла спор) ослепила его, но наделила даром провидения…
В концовке текста зашифрована философская мысль: пусть моря и занимают бОльшую часть поверхности Земли, но это только поверхность! – остальное – скрыто, и это остальное – только земля. Также и с чувствами… мужскими и женскими.
Текст песни, как считают некоторые англ. критики, является стилизацией под стихотворение Т.Элиота «Пустырь» (T.S.Eliot “The Wasteland”)