Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

БЛИИИН!!! СРОЧНО!

Провайдер сообщил, что планирует переезд на другие серверы. Сайт временно (?) сдохнет.

Скоро начнётся.

Прошлый раз такое было меньше года назад и заняло порялка месяца.

Надеюсь, всё пройдёт нормально...

 

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Безвременные стихи"
© Владимир Белозерский

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 33
Авторов: 0
Гостей: 33
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Спиралью памяти... на древе жизни... (Лирика / философская)

Спиралью памяти... на древе жизни...
Неизмеримо бесконечный путь.
Уравновешивающий плюс и минус
Замкнула генетическая суть.

И вечность уронила горечь слёз,
Реальность отражая, в каплях память.
Икону осветив, свечу поставить
Хранящему надежду в мире грёз...

Тяжелый крест-распятье болью ввысь,
Ревущая толпа... дрожащий свет...
Безмерную любовь впитала жизнь
За несколько серебрянных монет...

Но зная путь... и каждого из нас,
Души и сердца драгоценное тепло
Отдав любя, Он сохранил и спас
Тех, кто пошёл на свет и зов Его.

Спиралью памяти... на древе жизни
Неизмеримо бесконечен путь.
Уравновешивающий плюс и минус
Замкнула генетическая суть.

Спиралью памяти... на древе жизни...
Спиралью памяти... на древе жизни...

© NRG CA & Nadejda Rylskaia, 30.03.2012 в 17:22
Свидетельство о публикации № 30032012172235-00264775
Читателей произведения за все время — 39, полученных рецензий — 1.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 1)

Рецензии

Виктория Дворецкая (Элеонора Счастливая)
Наверно Надежда очень хороший художник. Пишите, в смысле рисуйте)
NRG CA & Nadejda Rylskaia
NRG CA & Nadejda Rylskaia, 30.03.2012 в 22:40
Виктория, Надежда Рыльская (1958-2009) Не смогла перевести эти стихи с английского языка на русский, потому, что не успела а я не поэт... извените за перевод...
Вообще авторы в Канаде всегда довольны моими переводами, и презинтация сборника стихов Надежды Рыльской в Канаде и России прошла успешно. Писать стихи и картины к сожалению она не
сможет.
С уважением NRC CA publishing company.
Виктория Дворецкая (Элеонора Счастливая)
Уважаемая сестра Надежды. В резюме Вы  не указали годы жизни, и то, что художник уже ничего не напишет - непонятно читателю.
Стихи, написанные на иностранных языках - это не стихи на русском. Качественный перевод всегда сложнее, чем написание стихотворения на русском языке. А если еще и перевод непрофессионалом, то зачастую качество оставляет желать лучшего... становится непонятной надпись в резюме - "интересно мнение русского читателя". Зачем это писать, если вы идете тут же на страницы других с яхидством в ответ)? Я, например, не оставляю какого-либо мнения на страницах умерших авторов. Неэтично. Хоть бы даты жизни поставили. А еще и мнения просите. И еще - если перевод сделан не самим автором, насколько я понимаю, а Вами, то это уже не авторское стихотворение, а Ваш перевод, и подписан должен быть Вашим именем. К творчеству Надежды стихотворение может иметь весьма отдаленное отношение.  

с Уважением ко всем.

NRG CA & Nadejda Rylskaia
NRG CA & Nadejda Rylskaia, 31.03.2012 в 01:19
1.Виктория, лично ваше мнение мне вообще не интересно...
Я профессиональный переводчик не только с английского языка,
но и французского, немецгого, сербского, болгарского...
2. Все стихи Н.Р. я знаю и на русском языке, потому, что их читал автор и по русски тоже, поэтому я не могу поставить под ними свою подпись.
Виктория Дворецкая (Элеонора Счастливая)
Виктория, Надежда Рыльская (1958-2009) Не смогла перевести эти стихи с английского языка на русский, потому, что не успела а я не поэт... извените за перевод...

NRG CA Nadejda Rylskaia (30.03.2012 г. в 22:40)

А как автор их читал по-русски, если не успел их перевести? Вы честно сказали: перевод - Ваш.

По всей остальной демагогии отвечать не собираюсь. Покажу только часть правил нашего портала, с которыми Вы соглашались, регистрируясь у нас:

2.3. Автору запрещается публиковать чужие произведения, кроме следующих случаев:
...
- Допускается публикация произведений умерших авторов только наследниками его Авторских прав. В этом случае от имени автора допустима публикация текстов его произведений только в прижизненной редакции. Рецензии от имени этого автора писать запрещается.
...

За сим откланиваюсь. Настоятельно советую определиться с тем, кто переводчик, не подписываться в комментариях именем умершей сестры, в резюме написать, что автор умер и прислушиваться к мнению администрации.

NRG CA & Nadejda Rylskaia
NRG CA & Nadejda Rylskaia, 31.03.2012 в 02:37
Все права защещены, в наследство вступила. Имею прво публиковать по Канадскому законодательству, думаю и по Российскому.
Пушкин и в переводе на Китайский будет Пушкин.

Это произведение рекомендуют