Кто же накормит скот и собак...
Песню не выльешь в поилку, сеньор,
Ясно и так, ясно и так...
Косы, да вилы строги на взгляд,
Скрипка молчит по вечерам,
Ствол для рожка из орешника взят,
Сделал я сам, сделал я сам.
Есть для мальчишки большой уголок,
Может, для двух с шумной игрой.
А вот хозяйки, на дом мой, дружок,
Хватит одной, хватит одной!
Домик поставлен, выметен двор,
Кто же накормит скот и собак...
Песню не выльешь в поилку, сеньор,
Ясно и так, ясно и так...
К дому пристроен навес над окном -
Знай, веселись, пой да пляши.
Есть и заветная бочка с вином,
Чтоб для души, всё для души!
Печка с духовкой, дымок над трубой,
Кроме того, кроме того,
Чёрный щенок с полосой золотой -
Любят его, любят его!
Если болтун засмеётся, урок
Дела ему не преподашь...
Тем лишь, кто трудится – помощью Бог
Ну, а лентяям – мокрый шалаш.
..,Домик поставлен, выметен двор
Кто же накормит скот и собак...
Песню не выльешь в поилку, сеньор,
Ясно и так, ясно и так...
это вольный перевод с ипанского песни Chacarera Del Rancho
Letra y Musica: Hnos. Abalo (Братя Абало)
http://www.youtube.com/watch?v=fo_hzLImGCY здесь исполнение экспрессивнее чем в оригинале, но тем и подкупило... Оригинальный текст здесь: http://www.musica7.com/grupos/los-nocheros/chacarera-del-rancho.php