Скользит в направлении бухты громада фрегата,
От теплого бриза раздув паруса горделиво.
Пираты довольны охотой, добыча богата.
Чертовски везет капитану по имени Стивен:
Прекрасная пленница стала наградой за смелость.
Возможно, что дерзкий грабитель ей не был противен,
И в женской душе неподдельная страсть разгорелась.
Девица нахала до самой зари целовала,
И волны восторга его уносили все выше,
Но утром команда стояла стеной у штурвала.
И лучше б ее приговор капитану не слышать:
- Не льсти себе, Стивен, ты просто над ней надругался,
А нам в предводителях дамский угодник не нужен.
Гони ее за борт единственно правильным галсом,
Не то вместе с бабой отчалишь акулам на ужин.
Но жизнь его будет длинней, чем случайная шпага,
А нервы окажутся крепче привычного рома:
Опомнившись после неверного первого шага,
Наш храбрый пират перейдет от него ко второму:
Остатки ночных безобразий сгребая в охапку,
Терзаясь, страдая, но все ж подчиняясь нажиму,
Он бросит в волну кринолин, панталоны и шляпку,
А следом и ту, что служила для них содержимым.
Улягутся страсти. Вздохнут выпивохи-мужланы
И, пряча глаза, заунывную песню затянут
О той, что когда-то казалась пирату желанной,
Но стала роскошным подарком его океану.