Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 17
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 16
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Дзотта
Однажды    Купидон  в  траве  уснул  уставший.
Проказница  лесов  гуляла  рядом  с  ним
И  факел  подняла,  из  рук  его  упавший.
(Так  бог  любви  был  побежден  одной  из  нимф).

Сердца  соединявший  свет  во  власти  дивы,
(Что  девственный  обет  дала  сама  себе),
Опущен  был  в  родник  в  подножьях  старой  ивы.
И  волшебством  наполнился  ручей  в  траве.

Вода  в  источнике  теперь  врачует  хвори,
С  надеждой  в  сердце  я  отправился  туда,
Уже  давно  я  лихорадкой  страсти  болен.
Так  пусть  же  душу  исцелит  мне  та    вода

Вода  в  ручье  так  горяча,  что  в  горле  сушит,
Но  ей  не  исцелить    мою  больную  душу.

_________________________________

The  little  Love-god  lying  once  asleep
Laid  by  his  side  his  heart-inflaming  brand,
Whilst  many  nymphs  that  vowed  chaste  life  to  keep
Came  tripping  by;  but  in  her  maiden  hand
The  fairest  votary  took  up  that  fire
Which  many  legions  of  true  hearts  had  warmed,
And  so  the  general  of  hot  desire
Was  sleeping  by  a  virgin  hand  disarmed.
This  brand  she  quenched  in  a  cool  well  by,
Which  from  Love's  fire  took  heat  perpetual,
Growing  a  bath  and  healthful  remedy
For  men  diseased;  but  I,  my  mistress'  thrall,
Came  there  for  cure,  and  this  by  that  I  prove:
Love's  fire  heats  water,  water  cools  not  love

© Дзотта, 28.06.2010 в 19:17
Свидетельство о публикации № 28062010191727-00171153
Читателей произведения за все время — 40, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют