Прозрачно-тихий шелест голосов,
Базаров птичьих отдаленный гам
И тиканье поломанных часов.
Гремит по крыше капель перезвон,
Зверье и люди прячутся в домах,
А по земле ручьи берут разгон,
Смывая прочь воскресшее в углах...
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 377
Авторов: 0 Гостей: 377
Поиск по порталу
|
Автор: Василиса Ботичелли
Дождь льется, воскрешая по углам
Прозрачно-тихий шелест голосов, Базаров птичьих отдаленный гам И тиканье поломанных часов. Гремит по крыше капель перезвон,
© Василиса Ботичелли, 06.04.2010 в 16:18
Свидетельство о публикации № 06042010161857-00159786
Читателей произведения за все время — 212, полученных рецензий — 3.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Галка Сороко-Вороно, 06.04.2010 в 22:26
Впечатляет и лирично, Василиса!
Очень удачно:"Прозрачный шелест тихих голосов", который воскресает из углов. Успехов Вам!
Василиса Ботичелли,
06.04.2010 в 23:43
Спасибо, Галка, я сама под впечатлением, жалко, не все всегда умею передать словами
Александр Каа-Александров, 06.04.2010 в 22:56
"воскрешает" или заглушает? Просто возникает логическая путаница. Если же настойчиво "воскрешает", то есть, допустим, будоражит, - то, наверное, не шум ливня, но сам ливень.
"воскрешает по углам" - может, в углах, потому что здесь "воскрешает" выглядит уже как "рассовывает". "И тиканье поломанных часов" - не сама абсурдность напрягает, а её банальность. "Зверье и люди прячутся в домах" - ну, да, "у зверя есть нора, у птицы есть гнездо". Наверное, зверьё не вписываются в дома, даже если они домашние. Хотя, вру, можно и слона в посудную лавку впихнуть. Вот эти перебежки с улицы в дома и с той же словесной скупостью обратно - тоже несколько путают. "Смывая прочь воскресшее в углах..." - по сути, это тавтология всего сказанного в первых строках.
Василиса Ботичелли,
07.04.2010 в 00:03
Уважаемый Александр!
Большое спасибо за подробный разбор моего опуса. Однако, по первой строчке Ваши замечания не ко мне – это заданная строчка из Бродского, которую надо было достроить. «Тиканье поломанных часов» меня абсолютно не напрягает, ни абсурдностью, ни банальностью – наверное, из-за многочисленных посещений выставок Дали. Насчет зверья и людей Вы абсолютно правы – у всех свои дома, не обязательно совпадающие. А что касается последней строчки – какая же тут тавтология? Воскрешенное в углах шумом ливня (звуком) уносится прочь весенними ручьями (потоком жидкости, в данном случае воды). По-моему, вполне логично.
Василиса Ботичелли,
07.04.2010 в 00:18
P.S. Насчет зверья и людей Вы абсолютно правы - имелось в виду Вы с Иваном Алексеевичем :)
Александр Каа-Александров,
07.04.2010 в 00:26
Ну, не отменяет, дорогая Василиса, строка Бродского сказанное мною. У него далее идёт зрительный образ, а у Вас звуковой. То есь шум может перебить другой шум, но никак не родить иной. Получается, что шум дождя у Вас создаёт "шелест, гам, тиканье", при этом по всему периметру окидываемого Вами словесного взгляда: от рядышком (потому что шёпот-шелест тихих голосов) стоящих людей и отдалённого базара до внутреннего помещения. Просто, думаю, носить на руках сломанные часы - это ещё абсурдней, чем слышать их тиканье.
Значит, зверьё всё-таки ломанулось именно в дома. Если люди воскресли (условно) в углах, потом побежали домой, прячась от дождя, то дополнительная сноска о том, что людей и всё возникшее от шума дождя разогнали именно дождь и ручьи слышится как тавтология. Впрочем, Вам виднее.
Александр Каа-Александров,
07.04.2010 в 00:30
Правильно, лучшая для меня реакция на критику (какую-никакую) - это назвать меня зверем. Вы молодец, продолжайте в том же ритме. Детский сад.
Василиса Ботичелли,
07.04.2010 в 16:42
Уважаемый Александр, Вы избыточно ранимы. Читать обидевшую Вас фразу следует так:
Насчет зверья и людей Вы абсолютно правы - имелось в виду Вы с Иваном Алексеевичем (абсолютно правы):) Никак не могла предположить, что Вы ее так превратно поймете, привыкла, по-видимому, к доброжелательным отношениям. А насчет детского сада я не очень поняла, но вполне допускаю, что Вы намного старше меня. Что ж, дедушкам в нашем детском садике тоже рады.
Александр Каа-Александров,
07.04.2010 в 17:11
Нечего меня ронять, чтобы я не казался ранимым.
Ивану Алексеевичу - привет. Впрочем, если на фоне постоянного бубнежа я показался ещё и дедушкой, я ему раньше передам.
Ирина Акс, 14.04.2010 в 18:58
Прочла я замечания Александра Каа. Честно говоря, мне они показались мелкими придирками. Просто ему, видимо, не понравилось стихитворение. Ну, бывает. Может, он Бродского не любит. Но вот шелеСТ Тихих голосов и правда напрягает слегка :)
Василиса Ботичелли,
14.04.2010 в 19:42
А так лучше? Да, я в курсе, что прозрачный - это для глаз, а тихий - для ушей, но мы-то воспринимаем окружающее, в конечном счете, комбинированно. В крайнем случае, пусть это будет авторское открытие :)
Ирина Акс,
14.04.2010 в 19:45
ага, нормально. Авторское открытие непроизносимого СТТ убрано, остальное - имеет право на существование :)
Это произведение рекомендуют |