Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 265
Авторов: 0
Гостей: 265
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Поэт Пьетро Аретино, почти современник Шекспира, по преданию умер от смеха, узнав, что его сестра проститутка.

Я без сапог Ареццо не покинул,
Забрал с собой талант глаголом жечь…
Венецию уже заносит илом,
А свет ещё горит на этаже.

У моего пера все государи на прицеле
И папских клириков  давно съедает желчь.
А кто-то кувыркается на теле
Моей сестры, на голом же.

Смешно, кляня продажу индульгенций,
Своей сестре я по дешёвке подогнал
Все страсти Римов и Флоренций
И пусть в гробу хихикает Боэций,
А мне Лука отмеряет сполна…
… В одну постель. Она смогла.

Свидетельство о публикации № 16032010172740-00156279
Читателей произведения за все время — 208, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Пер Гюнт
Пер Гюнт, 19.03.2010 в 16:06
Жечь/этаже/желчь/же -  очень симпатичные рифмы !

Сонет  –  не аретиновский ,  а чисто  твой.  Подумалось:  русский язык не очень годится для перевода Аретино,  жаль не знаю итальянского, но с подстрочника на чешском получаются прекрасные тексты, а на русском ... ... не то ...   Если бы это можно было хорошо перевести, Пушкин  наверняка попробовал бы,  он их читал с удовольствием...   Весна, весна, однако :-)))

Отличного уикенда, Андриян!
Владя

Андриян Ниткин (Nikchyomuha)
Спасибо, Вла!
Я и не претендую, меня занимает один философский вопрос...)))
Пер Гюнт
Пер Гюнт, 20.03.2010 в 19:54
Как, всего лишь один?! :-)))
Подскажи, а то я никак не могу сообразить...
Солнышка!
Владя

Это произведение рекомендуют