Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 41
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 40
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Азалия
Перевод с башкирского
Тамара Ганиева


Кровь запеклась под сёдлами коней,
Истёрты спины и копыта сбиты:
Башкирский полк в пути немало дней,
И вот теперь он – в Бородинской битве.

На лошадей взирает Бонапарт
С каким-то непонятным беспокойством.
В глазах его – волнующий азарт,
А в голове – надменное геройство.

Он видит первый раз таких коней:
Они отважной незнакомой масти.
Животные в сплошной стене огней,
Но Бонапарту пыл их неподвластен.

Хоть гривы и не чёсаны давно,
Да язвочками выщерблены спины,
Остановить животных – не дано:
Они – с моей Отчизною едины.

На ратном поле нет живых цветов...
Но были изготовлены умело
Стальные розы. Острия шипов
Копыта пробивают то и дело.

Издалека следит Наполеон.
Агония коней размыла разум,
Невмоготу ему терпеть, и он
Приказывает расстрелять всех разом.

– Не дайте им подняться на дыбы,
В упор стреляйте, в голову и шею!
Вовек мне этих взглядов не забыть.
А трупы лошадей снести в траншею!

...На берегах родной реки Накас
Седой ковыль под ветром клонит долу.
Конь и мужчина – вместе на века,
Пасть за Отчизну – их святая доля.

Сочны весною были ковыли,
Да жаль, кумыс не вызреет однажды.
И лишь река, по капле перелив
Печаль веков, нам утоляет жажду.


© Азалия, 28.01.2010 в 04:50
Свидетельство о публикации № 28012010045026-00147864
Читателей произведения за все время — 178, полученных рецензий — 8.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Лилия Юсупова
Лилия Юсупова, 28.01.2010 в 05:06
Удачный перевод. Молодец.
Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 05:07
Лиличка, мне очень твои советы помогли.
Спасибо огромное.
Ирина Корнетова
Ирина Корнетова, 28.01.2010 в 08:31
А я и не знала о таком историческом моменте... Спасибо, Лиля, трогают душу твои стихи...
Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 13:53
Были такие телепередачи Невзорова. А потом из истории известно, что 3 башкирских полка воевали в 1812 г. А на Бородинском поле - один из них.
Спасибо, что читаешь.
Кстати, сегодня Тамара прочла и тоже почти все одобрила.
Валентин Багинский
Да! Лилия! "Были люди в наше время...".
Сочно нарисовано. Вспомнил как по Бородинскому полю...бродил...Крест там каменный - огромный, - всем героям.
...печаль веков утоляет жажду...Да, но  для утоления жажды - печали маловато, однако.:))

Мои поздравления с успешным серьезным трудом!,

Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 13:56
Валентин, очень приятно, что Вы не только прочли, но и отозвались.
Валентин Багинский
Лилия!!!!!!!!! Спасибо. Но я отзываюсь всегда!:)), - лишь ангина может быть причиной молчанья.
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 28.01.2010 в 11:25
я сначала думала это про Владика))) а вообще, Лиль, классно! До мурашиков пробрало...

спасибо...

Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 13:57
Ну, Владу я еше не написала. Хотя очень бы хотелось. Нужно чуть подрасти:)
Спасибо, что прочла стихи Тамары.
Ярослав Юмжаков (До н.э.)
Надо же как, и кони тоже, оказываются, люди.
Без иронии.
Яр
Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 13:55
Ну вот так получается, это неразделимые символы для башкирского народа.
Ярик, спасибо, что читаешь.
Лейсан Ахмерова
Лейсан Ахмерова, 28.01.2010 в 12:22
Да, присоединяюсь ко всем! Всегда нравилось в тат. слово - ир ат. Почему то кажется, что татарские стихи былого времени потерялись.( остались четверостишия, которым даже Тукай удивлялся..
Азалия
Азалия, 28.01.2010 в 13:52
Спасибо, родная душа!
Пропагандирую творчество тех, кто мне дорог!
Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница)
Трудно оценить как перевод, поскольку подстрочника нет.

Но, например:

"Кровь запеклась под седлами коней
И спины их истёрты до мозолей:"

Если "кровь запеклась", то уже про мозоли добавлять излишне.

Азалия
Азалия, 29.01.2010 в 13:54
Наверное есть еще неточности смысловые, но я потому и вывесила, чтобы доработать. А тебе спасибо за внимательное прочтение и замечание. Подредактирую.
Азалия
Азалия, 29.01.2010 в 13:55
Подстрочники в таком состоянии. что с ними надо работать, прежде чем выставлять. Сделаю.
Азалия
Азалия, 27.06.2011 в 18:44
Запеклась кровь лошадей под седлами.
Долгий путь.
Отважные лошади без отдыха в бою.
У Бонапарта столько вопросов,
что треуголка сползла и скривилась:
- Гнедые, но незнакомые.
Огни стеной, а они идут напролом.

Стреляйте в лошадей, стреляйте!
Невозможно смотреть им в глаза.
Разум размывает от  их агонии.
Не возможно больше терпеть.
Слышу их стоны...

У башкирских лошадей
Язвы под седлами,
Гривы не чесаны,
В глазах грусть.
Но они преданы Отчизне.
Мне их не усмирить.


Полное поле стальных роз.
Лошади пробивают копыта.
Падая, бьются в конвульсиях.

Стреляйте в лошадей!
Сложите трупы на земле в ряд
И похороните.

................
На берегу Накаса
Ковыли качаются.
Кумыс бы мог вызреть,
Да молоко кобылиц
Зря пролилось.

Лидия
Лидия, 29.01.2010 в 18:44
Так стало жалко коней. +100
Лида
Азалия
Азалия, 29.01.2010 в 19:32
Лидочка, вот если Вы оценили, то это уже плюс переводчику.
А стихи - не мои Тамары Ганиевой.
Спасибо Вам, таланливая принцесса.
Азалия
Азалия, 29.01.2010 в 20:07
Упс! за пропущенную буковку "т" прошу не казнить.

Это произведение рекомендуют