Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

БЛИИИН!!! СРОЧНО!

Провайдер сообщил, что планирует переезд на другие серверы. Сайт временно (?) сдохнет.

Скоро начнётся.

Прошлый раз такое было меньше года назад и заняло порялка месяца.

Надеюсь, всё пройдёт нормально...

 

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 53
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 52
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Когда автор ещё не умер, или А был ли мальчик? (Эссе)

Мне всегда хотелось помериться силами с автором, который ещё, слава Богу, живёт и здравствует, а главное – может достойно ответить мне на всё, что я напишу о его творчестве вообще и конкретных текстах в частности. Почему помериться силами? Да потому, что мне кажется, что действительно хороший текст - как таблица Менделеева: в нём всегда есть место тому, чего сам автор туда не закладывал. Тем не менее, я против филологического произвола, когда строятся немыслимые концепции, полностью подминающие под себя сам текст. Не нужно придумывать того, чего нет в тексте – но и то, что там есть, одной авторской волей не ограничивается. И вот появляется автор, который совершенно сознательно начинает заниматься «культурным шифрованием». Автор, у которого чуть ли не каждое слово призвано затрагивать самые разные культурные пласты – от Библии до голливудских фильмов. Наконец, автор, которому очень нравится, когда в его тексте находят то, о чём он сам даже не думал. Почему бы не доставить нам обоим удовольствие?

К чему я завёл этот разговор? К тому, что когда я поделился с самим автором своими соображениями по поводу сопоставимости его текста и текста Густава Майринка, он посмеялся и сказал, что «Ангела западного окна» даже не читал. Но сопоставление счёл абсолютно верным и полностью соответствующим тексту стихотворения.

Что ж, посмотрим, что получилось.


                                       ***

«…тот, кому дьявол насильно не выкрутит шею в обратную сторону, в своем непрерывном странствии в царство мертвых никогда не узрит восхода. Тот,  кто жаждет  вершины, должен сойти  в бездну, только тогда низшее станет высшим».
Г. Майринк, «Ангел западного окна»

                                      717.2
зарябило и скачет под веками сколько ни три
о закрой свое "бледное пламя" и встань и смотри
как кровавые мальчики красных купают коней
дочерна отмывая их в пройденном нами огне
и под ними на дне в беспросветных глубинах огня
разгляди там себя и губами нащупай меня
это правда. в мелькающей пляске багровых чернил
мы кричим мы болезненно ясно до гроба одни
против света свинца свистоблядства святых и свиней
мы отныне стоим так как спали спиною к спине
это больно и значит прекрасно ну слышь не горюй
как горят угольки твоих глаз и как я в них горю
говорю вот рука закури обопрись и вперед
я читал что в конце что-то есть
или свет
или лед

Лирический сюжет стихотворения «717.2» из сборника «burn 2b3» строится на древней легенде о колодце св. Патрика. Мне показалось оправданным воспользоваться интерпретацией этой легенды, предложенной знаменитым мистиком Г. Майринком в романе «Ангел западного окна». Сходство с романом Майринка прослеживается уже на лексическом уровне – та же насыщенность упоминаниями света и огня («зарябило», набоковское «бледное пламя», амбивалентное «в пройденном нами огне», «в беспросветных глубинах огня», «как горят угольки твоих глаз и как я в них горю», «закури» и т. д.). Но вот отрывок из «Ангела»:

«Перед тем  как  покинуть Шотландию и  вернуться в Эрин, Святой  епископ Патрик взошел на некую гору, дабы предаться там посту и молитве. Бросив взор свой  окрест,  он увидел, что местность  кишит змеями  и  другими  ядовитыми гадами. И воздел он посох свой кривой и пригрозил им, и отступили порождения сатаны,  шипя и истекая ядом.  Засим явились  к нему люди и  насмехались над ним.  Увидев,  что  обращается  к  глухим, попросил  он Бога явить чрез него знамение,  дабы убоялись неверующие; и стукнул он посохом своим в  скалу, на которой стоял. И  разверзлась в  скале той дыра, колодцу подобная,  извергая наружу дым и  пламя. И  открылась бездна до  самого нутра земного, и  слышен стал скрежет зубовный  и проклятия – осанна осужденных  на  вечные  муки. И убоялись неверные, видевшие сие,  ибо признали, что  разверз  пред  ними Св. Патрик врата преисподней.

И  сказал Св. Патрик:  вошедшему туда никакого иного покаяния  уже  не понадобится и, что есть  в нем от самородного  золота, все переплавит геенна огненная с восхода до восхода. И многие  сошли туда, да  немногие вышли. Ибо пламя  Судьбы облагораживает либо  испепеляет: каждому по природе его. Таков колодец  Св. Патрика, здесь всяк испытать  себя может, еще при жизни  пройдя крещение адом...

В народе и поныне живо предание, что колодец все еще открыт, вот только видеть его может единственно тот,  кто  рожден  для этого  – сын ведьмы или шлюхи, появившийся  на  свет  первого  мая. А когда  темный  диск новолуния повисает  прямо над колодцем,  тогда проклятья  осужденных из  нутра земного восходят  к  нему, подобно страстной молитве, извращенной дьяволом, и падают вниз каплями  росы,  которые, едва коснувшись  земли, тут же превращаются  в черных призрачных кошек».

Итак, тема задана очень серьёзная: испытание на прочность, крещение огнём, алхимическая трансмутация, превращение свинца – пока ещё в серебро, выход из нигредо, тьмы, к альбедо, неясному свету луны – или вечное прозябание не где-нибудь, а в самом центре Дантова Ада – у ледяного озера Коцит.

С самого начала автор помещает лирического героя, а вместе с ним и читателя в полубредовое пространство: «зарябило и скачет под веками сколько ни три». Затем – призывом «встань и смотри» (ср. И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырёх животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри [Откр, 6:1 – и далее]) как бы обращает этот бред в единственно истинную реальность.

Надо добавить, что здесь сразу две цитаты из Библии – вот ещё: Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? как они не возвратились воздать славу Богу своему, кроме сего иноплеменника? И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя [Лк, 17: 17 - 19].

Пресловутый красный конь с картины Петрова-Водкина лёгким движением руки превращается сразу в двух: И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.  Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей [Откр, 6:3-5]. Перед нами не просто преображение человека, его духовный путь через бездну огня к свету – это война, которая в конечном итоге становится мерой всех человеческих поступков. Война не страшная – скорей изнуряющая: «говорю вот рука закури обопрись и вперед».

Это война без какого-либо видимого конца, война против всех: «я читал что в конце что-то есть», «это правда. в мелькающей пляске багровых чернил // мы кричим мы болезненно ясно до гроба одни // против света свинца свистоблядства святых и свиней».

Кстати, о свиньях. Весьма интересная подборка цитат из Майринка:

«Холодная  ярость  охватила меня; я выпрямился  и крикнул  этой  роже  в зеркале:  "Кто  ты  есть?  Свинья!  Грязная  свинья  – вот  ты  кто!  Скот, извалявшийся  с  головы до ног  в дерьме! И тебе не стыдно предо  мною? Тебе что,  неведом  стих: будьте как боги? Взгляни  на меня:  есть ли у тебя хоть малейшее сходство  со мной – со мной,  потомком Хоэла Дата? Нет, и быть  не может!  Ты неудачная, уродливая, грязная пародия на благородного сэра Ди. Ты –  пугало  огородное  под  видом  magister liberarum  artium! И  еще смеешь ухмыляться мне в  лицо! Тысячью осколков этого зеркала должен ты валяться  у меня в ногах, разбитый раскаяньем!"

И  я поднял руку  для удара. Тогда тот, в  зеркале, тоже поднял свою – странно, он словно  простер ее, моля о пощаде,  по  крайней мере, мне, в моем воспаленном состоянии, так показалось.

Внезапно глубокое сострадание  к этому несчастному охватило  меня, и  я сказал: "Джон, если ты, свинья, еще заслуживаешь, чтобы тебя  так именовали, заклинаю колодцем  Святого Патрика, приди в себя! Если тебе  еще дорога  моя дружба, ты  должен стать  лучше – должен воскреснуть в  духе!  Восстань же, проклятый забулдыга!.."

"Теперь-то, похоже,  и  ты  понял, братец  свин,  что дальше  так продолжаться не может. Я рад за тебя, дорогой, что ты стремишься к духовному воскресению,  ведь...  – и слезы глубочайшего сочувствия хлынули у  меня из глаз, – ведь нельзя же так".

«Странно. Больше чем странно.  Что же я – отражение Джона Ди? Или  свое собственное,  и смотрю я на себя  из  собственной неприкаянности,  скверны и пьяного забытья? А разве это  не опьянение, если... если комната стоит – не по меридиану?!»

Итак, война «против всех» оборачивается войной против себя же – себя худшего, свиньи, скорей даже – против своего двойника из нигредо, против свинца. Двойник появляется и в тексте Смолякова: «как горят угольки твоих глаз и как я в них горю».

Тема войны, «крещения адом» контрапунктируется темой любовной: «отыщи там себя и губами нащупай меня», «как горят угольки твоих глаз и как я в них горю», «мы отныне стоим так как спали спиною к спине» – даже слова «в пройденном нами огне» могут рассматриваться как в «военном», так и в «любовном» ключе. И это именно любовь, хоть и похоже на первый взгляд больше на эротику: вряд ли банальная эротика может быть стимулом к очищению в адской бездне, вряд ли она может помочь героям пройти это испытание. Это любовь с намёком на эротику – но всё-таки именно любовь. Лирический сюжет за счёт таких контрапунктов чем-то сближается с сюжетом американского боевика, побившего все мировые рекорды по кассовым сборам: тут тебе и огонь, и перестрелки (свинец-пуля – прочтение куда более очевидное, нежели всякая алхимическая символика) – и эротические сцены, и конец в духе Роберта Родригеса («говорю вот рука закури обопрись и вперед»). Я бы даже глубже копнул, как говорится, к истокам – «Бонни и Клайд», фильм, положивший начало всему жанру. С первого взгляда может показаться, что автор представляет главную тему как бы в кривом зеркале, низводя алхимический пафос до банального остросюжетного экшена.

Но вся соль как раз в том, что сюжет про Бонни и Клайда становится архетипическим. Образы этих героев важны едва ли не больше, чем образы всадников Апокалипсиса: лирический герой примеряет судьбу знаменитых преступников на себя – и вряд ли в этом случае можно говорить о каком-либо снижении.

Семантическая доминанта опять проступает в конце – за счёт вынесения света и льда в отдельные, ритмически равнозначные стихи: «я читал что в конце что-то есть // или свет // или лед». Короткая строка  как бы стремится заполнить собой вакуум, оставшийся от пятистопного анапеста. И за неимением графического материала этот вакуум заполняется семантикой – символическим (алхимия и Данте) значением света и льда.

Художественные тексты:

1. Густав Майринк. Ангел западного окна (http://lib.ru/INPROZ/MAJRINK/angel.txt);
2. Сергей Смоляков. Burn 2b3 (http://lito1.ru/sbornik/5078).

© Сашка Чайник, 19.01.2010 в 02:57
Свидетельство о публикации № 19012010025733-00146281
Читателей произведения за все время — 164, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Andrei Brem
Andrei Brem, 03.03.2010 в 11:43
Привет, Сашка!
Честно говоря, я ничего не понял. Но вот за этот маленький шедевр ставлю 10!!!
"Да потому, что мне кажется, что действительно хороший текст - как таблица Менделеева: в нём всегда есть место тому, чего сам автор туда не закладывал. Тем не менее, я против филологического произвола, когда строятся немыслимые концепции, полностью подминающие под себя сам текст. Не нужно придумывать того, чего нет в тексте – но и то, что там есть, одной авторской волей не ограничивается".
Спасибо!
С уважением,
Сашка Чайник
Сашка Чайник, 03.03.2010 в 14:34
(:

Это произведение рекомендуют