http://www.grafomanam.net/files/fileinfo/1429/
ПРЕДИСЛОВИЕ.
Эта книга предназначена для тех людей, которым плохо даётся изучение
иностранных языков. К числу таких людей принадлежит и автор. Книга
не претендует на открытие чего-либо нового. Более того, она использует
метод фонетических ассоциаций, известный с конца прошлого века.
Согласно этому методу, в родном языке подбирается слово созвучное по
произношению слову иностранного языка.
Автор не утруждал себя в большинстве случаев поиском этих слов,
поскольку такая работа уже была проделана многими людьми. Поэтому,
в качестве основы взята книга И. МАТЮГИНА и Т. СЛОНЕНКО “КАК
ЗАПОМИНАТЬ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА”.
Что же сделал автор? Немного. Мною только построен смешной
сюжет, облачённый в стихотворную форму, для лучшего запоминания.
Этот труд не освободит вас от необходимости запоминать английские слова, он всего лишь помогает удержать их в памяти. Поэтому не учите
стихи, а учите английский язык, а рифмованные строчки просто читайте,
как вы читаете художественную литературу, пытаясь образно представить себе ситуацию.
Предупреждаю, это не высокая поэзия. Красота текста приносилась в
в жертву поставленной задаче, и книга не претендует называться
поэтическим сборником.
Слова созвучия и перевода выделены крупным шрифтом. Некоторые
имена, такие как Бэн, Бэт написаны, как БЕН, БЕТ, чтобы не нарушать
произношение, запоминаемых слов.
Английские слова выделены красным цветом, русский перевод синим
цветом. Справа в скобках мелким шрифтом описана картинка, которая
должна сопровождать текст. В качестве примера:
gnat (næt) – КОМАР.
НЕТ, не ночь – кошмар – КОМАР! (ночная охота на комара)
НЕТ, промазал… НЕТ, попал!
Общие слова, слоги, буквы соответственно розовым и голубым
цветом. Пример №2:
valet (‘vælit) – КАМЕРДИНЕР, ЛАКЕЙ.
КАМЕРДИНЕР – немец, (слуги в доме: немец и француз; господин – русский в
англ. платье)
А ЛАКЕЙ – француз;
Что «ВЕЛИТ» по-русски
Им английский туз?
В данном случае буква «Е» общая для русского и английского, что
дополнительно выделено в тексте: «по-русски… английский…».
Некоторые повторяющиеся части слов выделены в тексте соответствующим
цветом. Пример №3:
fair II (fεӘ) – ЯРМАРКА.
ФЕЯ покупала на ЯРМАРКЕ (фея покупает мальчишке на ярмарке марки)
Марку [color=blue]яркие-яр[/color]кие марки.
Но английское слово может составлять только часть русского. Пример №4:
hammer (‘hæmӘ) – МОЛОТОК, МОЛОТ,
ЗАКОЛАЧИВАТЬ, ВБИВАТЬ.
ХАМЕлеон был парень – “МОЛОТОК”! (лев рассматривает хамелеона, Превратился в настоящий МОЛОТОК! прикинувшегося молотком)
Только лев ХАМЕлеона распознал.
“МОЛОТОК” лев! В МОЛОТКЕ его узнал!
Порой очень трудно вспомнить, сколько букв было в английском слове:
ХАМЕ? ХАМЕЛ? ХАМЕЛЕО? Для этого я ввёл, так называемые, слова
ограничители. В данном примере слово «лео-лев». Для слов ограничителей выбран зелёный цвет. Оттенки зелёного и синего служат для чтения справа на лево.
Например, если бы было слово «ХАМЕоел», оно в примере №4 было бы
окрашено: ХАМЕоел
В качестве слов ограничителей применены также восклицания и музыкальный код. Если обратиться к примеру №2, там видим: «Им».
Цвет указывает на обратное прочтение. Т.е.: «МИ». Для ноты «МИ»
в музыке обозначение «Е». Одновременно это и указание на число три,
т. к. «ми» третья нота в гамме (в слове «лев-лео» по три буквы). Числовой
аспект может быть выражен и сочетанием буквы «Х» и римской цифрой десять и т. д.. Пример №5:
law I (l0:) – ЛУЖАЙКА, ГАЗОН.
ЛУЖАЙКИ в ЛОНдонском Гайт парке (газон в Гайт парке)
Служили полем споров жарких.
В данном случае «до» служат словом ограничителем.
Слова ограничители могут образовывать и свой независимый смысловой ряд. Пример №6:
harrow (‘hærou) – БОРОНА, БОРОНИТЬ, ПРИЧИНЯТЬ БОЛЬ.
ХЕРУвимы БОРОНИЛИ поле… (херувимы с бороной)
(Человечество – поле людское).
В более насыщенных строчках используются другие цвета. Конечно же
не во всех стихах сделано именно так. Любой текст, как живое существо,
неповторим. Не всем требуется усложнение текста, для некоторых достаточно
чёрно-белого варианта. Если вам сложно, тогда, просто, не обращайте
внимание на внутренние конструкции. А если интересно, то возможно вы
увидите и более сложные, не отмеченные мной взаимосвязи. Лишняя
затраченная минута на рассматривание слова, послужит лучшему его
запоминанию.
Автор будет рад, если эта книга поможет кому-нибудь ещё, кроме него
самого. Если вам не помог этот метод, что ж попробуйте другой. Ведь
большое их разнообразие, только подчёркивает, что мы разные, и каждому необходимо найти свой один единственный (или не один).
Вот собственно и всё. Желаю успехов, но помните: никакая книга и
никакой метод не освобождают вас от труда.
А
abash (Ә’bæ∫) – СМУЩАТЬ,
ПРИВОДИТЬ В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО.
Не СМУЩАЙТЕ Этих БЕШеных псов, (человек с мегафоном и псы)
Не ПРИВОДИТЕ их В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО!
Когда звучит ласка, вместо ругательства, -
Эти БЕШеные звереют от тихих слов.
ability (Ә’biliti) – СПОСОБНОСТЬ.
ОБИЛИе ОБИЛИсков! (могильщик с деньгами среди обелисков)
Но СПОСОБНОСТЬ имеет хранитель;
Чем больше денег ему дадите,
Тем раньше отыщет могилы близких.
About (Ә’baut) – ВОКРУГ, ОКОЛО.
АББАТ ВОКРУГ храма (аббат ходит вокруг храма; храм полон народа)
Ходит крестным ходом,
ОКОЛО АББАТа
Храм полный народа…
abet (Ә’bet) – ПОДСТРЕКАТЬ, ПООЩРЯТЬ,
ПОДДЕРЖИВАТЬ.
А БАТя АББАТа к питью ПОДСТРЕКАЛ, (старшина пытается споить аббата)
ПОДДЕРЖИВАЛ дурное начинанье.
и ПООЩРЯЛ АББАТа возлиянья,
И жуткое похмелье обещал.
abreast (Ә’brest) – В РЯД.
А БРЕСТ – город не рядовой, (фото Брестской крепости; ноты «ля» и «ре»)
В РЯДУ других выделяется;
А БРЕСТская крепость – город-герой,
И крепость её прославляется.
abyss (Ә’bis) – БЕЗДНА, ПУЧИНА, ПРОПАСТЬ.
ЭБИС говорила дочка (девочка с ибисом смотрят в пропасть)
Логопеда звать и точка.
Ибис есть такая птичка
С клювом загнутым практично.
ЭБИС-ибис был известен,
А для египтян бессмертен.
В ПУЧИНЕ, в БЕЗНЕ тысяч лет
Как в ПРОПАСТИ исчез их след.
И только Этот иБИС жив.
Тот помер - ЭБИС пережил.
Тот тоже был Египта бог,
И знал английский - на зубок!
abrasion (Ә’brei3(Ә)n) – ССАДИНА, ИЗНОС, ШЛИФОВКА.
ОБРЕЗАН неОБРЕЗАНный насильно. (человек делает обрез)
Подвергнут за ИЗНОС шлифовке.
Есть ССАДИНЫ, хотя помят не сильно.
И это ствол (теперь обрез) винтовки.
abroad (Ә’br0:d) – ЗА ГРАНИЦЕЙ.
Этот БРОД – Это БРОДвей, (машины переезжают реку вброд в объезд КПП)
В пробках этих застрять можно!
Просто нет других путей
ЗА ГРАНИЦУ без таможни.
abstain (Әb’stein) – ВОЗДЕРЖИВАТЬСЯ,
НЕ УПОТРЕБЛЯТЬ.
ОБ СТЕНу биться ВОЗДЕРЖУСЬ. (усач на рок концерте; кончики усов вставлены в уши)
НЕ ПОТРЕБЛЯЕТ ухо рок!
Усами обрубаю слух…
Ну, не совсем ,как бы оглох;
Как будто ОБ СТЕНу горох.
abuse (Ә’bju:z) – ОСКОРБЛЯТЬ, ОСКОРБЛЕНИЕ, БРАНЬ,
ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
УПОТРЕБЛЕНИЕ.
О, БУЗА, моя ОБУЗА: (жена бранит мужа студента)
ОСКОРБЛЯЕТ и БРАНИТСЯ!
Знал бы, позже бы женился,
Отучился б в ВУЗе.
Недоучка ведь не знает,
ПРАВИЛЬНО УПОТРЕЛЯЕТ
Выражения жена?
Вдруг неграмотна она?!
academic (ækӘ’demik) – УЧЁНЫЙ.
АКАДЕМИК – это УЧЁНЫЙ; (учёный с внуком; календарь с 3 мая)
Не совсем, если только почетный.
Может УЧЁНЫЙ и АКАДЕМИК;
По дням нечётным он просто “деда”.
access (‘ækses) – ДОСТУП, ДОСТУПНОСТЬ.
ЭК, СЕСтра, вы не ДОСТУПНЫ. (сестра милосердия не пускает пациента к врачу- ДОСТУП не давать преступно! фитатерапевту)
ЭК, СЕСтра, вы пес цепной!
Врач увидится со мной?
accord (Ә’k0d) – СОГЛАСИЕ, СОГЛАШЕНИЕ,
СООТВЕТСТВИЕ, СООТВЕТСТВОВАТЬ.
Этот КОД СООТВЕТСТВУЕТ СОГЛАШЕНИЮ, (музыкальный код)
Этот КОД приведён в СООТВЕТСТВИЕ.
Тот имеет особое мнение –
И считает сЕй КОД безответственным.
accost (Ә’k0st) – ПРИВЕТСТВИЕ, ОБРАЩЕНИЕ.
С Этой КОСТью ПРИВЕТСТВИЕ брошено (кость с сыром в мышеловке;
С Этой КОСТью пришло ОБРАЩЕНИЕ. приветствие: «Заходите»)
Кость даётся, как поощрение
К тем вещам, что должны быть проглочены.
И они, как не та, а другая, –
Костью в горле стоят, полагаю.
и ПРИВЕТСТВИЕ, и ОБРАЩЕНИЕ
с Этой КОСТью другого прочтения.
accrue (Ә’kru:) – ПРИБАВЛЯТЬ, НАРАСТАТЬ,
ДОСТАВАТЬ, ВЫПАДАТЬ НА ДОЛЮ.
Тот ДОСТАЛ Этот КРУиз. (папирусная лодка с плюсом на парусе)
ВЫПАЛО НА ДОЛЮ!
Но ПРИБАВЛЕН был сюрприз –
Шторм резвился вволю.
НАРАСТАЛ, угнал от пирса
Лодку из папируса.
Это КРУшение надежды.
Тот без «Т», как без одежды.
accursed (Ә’kӘ:sid) – ПРОКЛЯТЫЙ,ЗЛОПОЛУЧНЫЙ,
ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ.
Э, КОСИТ от армии! ПРОКЛЯТЫЙ, (военный и парень в смирительной рубашке)
ЗЛОПОЛУЧНЫЙ, ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ билет.
Он выпячивает белый его цвет!
Э, КОСИТ под психа мой приятель!
acock (Ә’k0k) – НАБЕКРЕНЬ.
- Эй, КОК, твой колпак НАБЕКРЕНЬ! (кок в колпаке набекрень во время качки)
- Качка сильная, вот и дал на борт крен.
acqwit (Ә’kwit) – ВЫПЛАЧИВАТЬ (долг),
ВЫПОЛНЯТЬ (обязанность),
ОСВОБОЖДАТЬСЯ (от чего-л.).
Этот КВИТ, и тот сквитался: (китайцы с квитанцией и юанями)
ВЫПЛАТИЛ до срока;
Этою КВИТанцией
ОСВОБОЖДЁН от долга.
Тот ушёл, а Этот КВИТ –
По квитанции: «ЭКВИТ».
Across (Ә’kr0s) – ПОПЕРЁК, НА ТОЙ СТОРОНЕ,
КРЕСТ-НАКРЕСТ.
Это КРОСс по бездорожью ПОПЕРЁК дорог (осьминог в кроссовках;
Вот Этими КРОСсовками сдавал осьминог. маленькая сова – судья)
С Этими КРОСсовками сдать никак не мог;
КРЕСТ-НАКРЕСТ цепляются – слишком много ног.
add (æd) – ПРИБАВЛЯТЬ, ПРИСОЕДИНЯТЬ, ДОПОЛНЯТЬ.
в АДу ПРИБАВЛЯЛОСЬ грешников. (очередь в ад)
ПРИСОЕДИНЯТЬ ещё невмоготу!
Лишь зА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЮ плату
Черти оставались на посту.
addict (‘ædikt) – НАРКОМАН.
(Ә‘dikt) – ПРИСТРАСТИТЬСЯ К ЧЕМУ-ЛИБО.
Ой, ЭДИК-То издал ЭДИКТ: (наркоманы и глашатай)
Всех НАРКОМАНОВ посадить!
Нет не в тюрьму, не в камеру, -
ЭДИКТом: только на иглу.
admire (Әd’maiӘ) – ЛЮБОВАТЬСЯ, ВОСХИЩАТЬСЯ.
ЕДа в МАЕ на природе – (1 мая едят и любуются собаками)
Горожанам счастье!
ЛЮБОВАТЬСЯ, ВОСХИЩАТЬСЯ
В руке с бутербродом!
Но не стоит брать собак.
Будет не до ЛЮБОВАНЬЯ
Для них ВОСХИЩЕНЬЕ – ав!
Нет еды, ест лаянье.
admit (Әd’mit) – РАЗРЕШАТЬ, ВПУСКАТЬ, ДОПУСКАТЬ,
ВМЕЩАТЬ.
ЕДа на МИТинге РАЗРЕШЕНА, (все едят на митинге, кроме одной девушки)
И чавкать ДОПУСКАЕТСЯ;
Народ с едой ВПУСКАЕТСЯ –
В желудках говорит она.
А Инга есть себе не РАЗРЕШАЕТ;
ЕДу на МИТингах не ДОПУСКАЕТ.
admix (ed’miks) – ПРИМЕШИВАТЬ, СМЕШИВАТЬ(СЯ).
ЕДу в МИКСере СМЕШИВАЮ, (в миксере ноты)
Добавки к еде ПОДМЕШИВАЮ;
Восьмого марта тружусь,
И отдуваюсь – ув!
adore (e’do:) – ОБОЖАТЬ, ПОКЛОНЯТЬСЯ.
я ПОКЛОНЯЮСЬ музыке, (музыкальный маг поклоняется ноте «до» )
я ОБОЖАЮ звук Этот «ДО».
«До»! И мир сразу сузился
До Этого ДОма, где я со звездой.
Дора, достаточно песен, -
Домашние не довольны!
ПОКЛОННИКАМ мир мой тесен,
А мне Этого «ДО» довольно.
Не этот, так тот мне скажет,
Что на Этом «ДО» я того.
Лишь Том меня ОБОЖАЕТ,
А я ПОКЛОНЯЮСЬ «до».
advice (Әd'vais) – СОВЕТ, КОНСУЛЬТАЦИЯ,
ИЗВЕЩЕНИЕ.
ИЗВЕЩЕНЬЕ по факсу пришло; (муж прелагает больной одеться)
На СОВЕТ или на КОНСУЛЬТАЦИЮ.
ОДеВАЙСя, мы едем во Францию
Муж сказал “половине” больной.
affair (Ә’fεӘ) – ДЕЛО.
Эта ФЕЯ знала своё ДЕЛО, (фея – предприниматель)
И в чужие фея лезла смело.
Эта ФЕЯ – штучка та!
ДЕЛОвая красота.
affect (Ә’fekt) – ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ, ВЛИЯТЬ,
ВОЛНОВАТЬ, ЗАТРАГИВАТЬ ИНТЕРЕСЫ.
ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ ЭФФЕКТивно, (удав на иве и мыши)
ВЛИЯТЬ на толпу, ВОЛНОВАТЬ;
ЭФФЕКТ достигаю пассивно –
Удав про мышей толковал.
affront (e’fΛnt) – ОСКОРБЛЯТЬ, ОСКОРБЛЕНИЕ..
ФРАНТ подвергся ОСКОРБЛЕНЬЮ, - (тень даёт франту пощёчину)
ОСКОРБЛЕН своею тенью!
А, которая была рядом,
ОСКОРБЛЁНА ФРАНТа нарядом.
afoot (e’fut) – ПЕШКОМ, НА ХОДУ, В ДВИЖЕНИИ.
Футы-нуты, Этого ФУТболиста! (футболисты на дороге)
Буквально в футе (настолько близко)
( а он В ДВИЖЕНИИ) обходит машины.
Скрипят тормоза, скрежещут шины.
Машин десяток не НА ХОДУ,
А их водители ПЕШКОМ идут.
И Этот ФУТболист совсем не того,
Он в футы–нуты играет всего.
А если собьют, всё равно ничего,
По ходу игры Тот заменит его.
after (‘a:ftӘ) – ПОСЛЕ, ПОСЛЕДУЮЩИЙ, СЗАДИ, ЗАТЕМ.
СЗАДИ АВТО ударил АВТОбус; (свадьба машин)
ЗАТЕМ шикарный АВТОмобиль
Стал не шикарным, а годным в утиль.
ПОСЛЕ в ГАИ сочиняли все опус,
О том, как с АВТО целовался АВТОбус;
В ПОСЛЕДУЩЕМ дела не завели –
Владельцы АВТО разошлись по любви.
again (Ә’ge(i)n) – ОПЯТЬ.
ОПЯТЬ, погляди, АГЕНтурную сеть (Агент 05 с дырявой сетью)
Вконец продырявил АГЕНт 006;
ОПЯТЬ нам придется домой отозвать
С дырявою сетью АГЕНта 05!
ОПЯТЬ и ОПЯТЬ! Дело плохо совсем…
Пойдет на рыбалку АГЕНт 007!
against (Ә’genst) – ПРОТИВ.
АГЕНТ СТал ПРОТИВ АГЕНТСТва. (агент напротив агентства)
в АГЕНТСТве об этом известно.
Противно АГЕНТСТву, что ПРОТИВ
АГЕНТ СТоящий напротив.
age (eid3) – ВОЗРАСТ, ПОКОЛЕНИЕ, СТАРЕТЬ.
ЕЙ ДЖин предложение сделал. (девочка и джин)
Сказал: не смотри на мой ВОЗРАСТ.
Пускай, ПОКОЛЕНИЙ мы разных,
СТАРЕТЬ – это выдумки взрослых.
ЕЙ было семь лет, ДЖину двести –
Уж тысячу лет они вместе!
ago (Ә’gӘu) – ТОМУ НАЗАД.
Э, ГОд ТОМУ НАЗАД (юноша – эгоист)
Стал ЭГОистом Стас.
Лежит в тепле и неге
И нежит своё ЭГО.
А год ТОМУ НАЗАД
Другим помочь был рад!
agree (Ә’gri) – СОГЛАШАТЬСЯ.
Червь всё яблоко ОГРЫз (козы и червь в яблоке)
Говорили козы: «Брысь»!
Только он не СОГЛАШАЛСЯ;
Объедал, и ОГРЫзался.
Может с ним им помириться –
На ОГРЫзок СОГЛАСИТЬСЯ?
aid (eid) – ПОМОГАТЬ, ПОМОЩЬ, ПОМОЩНИК.
Эй, дети, давайте в рЕЙДе (Судно «Гринпис» с детьми на рейде)
Окажем ПОМОЩЬ планете вместе!
ПОМОЩНИК нужен, и нужен рЕЙД
«Гринпис» ПОМОЖЕТ, бежим скорей!
all (0:l) – ВСЕ, ВСЁ, ВЕСЬ, ВСЯ, ЦЕЛИКОМ, ПОЛНОСТЬЮ.
ВСЁ ОЛовянное у ОЛи на стОЛе (девочка подаёт йогу еду из металла)
ВСЯ ЦЕЛИКОМ посуда; масло, хлеб!
ВЕСЬ ПОЛНОСТЬЮ еды ассортимент
Из ОЛова! Идёт эксперимент:
Сумеет отобедать факир-йог,
Или отправится от ОЛи прямо в морг.
alley (‘æli) – УЗКАЯ УЛИЦА, ПЕРЕУЛОК.
ЕЛЕ-ЕЛЕ он пересёк (мальчик с трудом переходит переулок на руках)
УЗКУЮ УЛИЦУ – ПЕРЕУЛОК.
Но, он выиграл! Проспорил Васёк
Шесть пенсов и сладкую булочку.
ЕЛЕ-ЕЛЕ? Да, это не сложно!
ПЕРЕУЛОК пройти? Пустяк!
Но учти, перейти его нужно
Не ногами - как вы, на руках!
ally (‘ælai) – СОЮЗНИК.
(Ә’lai) – СОЕДИНЯТЬ, ВСТУПАТЬ В СОЮЗ.
ЛАЙ СОЕДИНЯЕТ ЛАющИх В СОЮЗ. (лайка лает на коня)
Всяк СОЮЗНИК знает наш собачий блюз…
ЛАЙка агитатор, только конь не пёс –
В их СОЮЗе хором все жуют овёс.
also (‘0lsou) – ТАКЖЕ, ТОЖЕ.
ОЛя СОУС на стол ТАКЖЕ ставила, (факир и девочка с соусом; нота «ля»)
(ТОЖЕ йогу–факиру приправа).
То, что людям нормальным отрава,
(Точно ТАКЖЕ для йога еда).
ambush (‘æmbu∫) – ЗАСАДА, НАХОДИТЬСЯ В ЗАСАДЕ,
НАПАДАТЬ ИЗ ЗАСАДЫ.
Страуса ЭМу БУШмен ждал В ЗАСАДЕ. (девочка изображает страуса; мальчик –
Это играли дети в детсаде. бушмена)
Страусом - ЭМи, БУШменом был Стас –
Эта ЗАСАДА была не на нас.
amerce (Ә’mӘ:s) – ШТРАФОВАТЬ, НАКАЗЫВАТЬ.
в Этом МЕСте нет парковки; (водителя порют у знака «остановка запрещена))
ШТРАФ берут за остановку.
ОШТРАФОВАН бедный Том:
Денег нет, – побит кнутом!
Так НАКАЗАН был Том местный
в Этом МЕСте неизвестном.
amiss (Ә’mis) – ОШИБОЧНО, НЕ В ПОРЯДКЕ, НЕКСТАТИ.
НЕ В ПОРЯДКЕ очередь! (дамы в зелёном и красном платьях в очереди)
Здесь Эта МИСс НЕКТАТИ.
ЭМИ Сверлит, взглядом жжет
Даму в зелёном платье:
“Та мисс здесь ОШИБОЧНО!
Я это знаю точно”!
amity (‘æmiti) – ДРУЖБА.
Не надо ИМИТИровать ДРУЖБУ, (две коровы прильнули друг к другу; одна пытается А также её лИМИТИровать. при этом подоить другую)
Тогда вам будет не нужно
На ДРУЖБУ друзей агитировать.
among (Ә’mΛŋ) – СРЕДИ, МЕЖДУ, ИЗ ЧИСЛА.
ИЗ ЧИСЛА необъятного, (среди множества плодов манго один необычный)
МЕЖДУ многих одно,
СРЕДИ фруктов, понятно,
Меня манит МАНГо.
Почему я на МАНГо
Ударенье смещаю?
Я люблю плод МАНГо,
СРЕДИ МАНГо его отличаю!
ample (‘æmpl) – ВПОЛНЕ ДОСТАТОЧНЫЙ, ОБИЛЬНЫЙ,
ПРОСТОРНЫЙ.
ВПОЛНЕ ДОСТАТОЧНА АМПЛитуда! (электрика “трясёт” от напряжения)
Определять АМПЛитуду – моё АМПЛуа.
ПРОСТОРНО! Могу и сюда и туда!
АМПЛитуда ОБИЛЬНЫЙ ПРОСТОР мне дала!
У электрика ПРОСТОР для самовыражения –
АМПЛитудой переменного напряжения.
amuse (Ә’mju:z) – ЗАБАВЛЯТЬ, РАЗВЛЕКАТЬ.
Эта МУЗа, наверно, не та, (муза бьёт в таз над ухом поэта)
Эта МУЗа не РАЗВЛЕКАЕТ!
С Этой МУЗой одна маята, -
Буду с той, что меня ЗАБАВЛЯЕТ.
angle I (‘æŋgl) – УГОЛ (мат.), ТОЧКА ЗРЕНИЯ.
АНГЕЛ УГОЛ начертил. (ангел и человек чертят углы)
С ТОЧКИ ЗРЕНЬЯ человека,
УГОЛ слишком острым был.
АНГЕЛ уколол за это.
Так под УГЛАМИ разными
На мир смотрим по-разному.
angle II (‘æŋgl) – РЫБОЛОВНЫЙ КРЮЧОК, УДИТЬ РЫБУ,
ЗАКИДЫВАТЬ УДОЧКУ (перен.).
ЗАКИДЫВАЛ УДОЧКУ АНГЕЛ. (ангел с удочкой)
Но АНГЕЛ не РЫБУ УДИЛ.
РЫБОЛОВНЫМ КРЮЧКОМ с приманкой
АНГЕЛ души по жизни водил.
angry (‘æŋgri) – СЕРДИТЫЙ, ГНЕВНЫЙ,
РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫЙ.
ЭНергичный ГРИбник (сердитый грибник в ягоднике)
РАЗДРАЖЁН и ГНЕВЛИВ.
Да и, как же ему не СЕРДИТЬСЯ?
ЭНергичный ГРИбник
Ягод брать не привык,
А грибы не желают водиться!
animal (‘ænimӘl) – ЖИВОТНОЕ, ЖИВОТНЫЙ.
ОНИ МЕЛом рисуют ЖИВОТНЫХ, (дети рисуют животных мелом)
ОНИ МЕЛ исписали в конец.
Онемел бы, наверно, Творец,
От раскраски любимых питомцев.
answer (‘a:nsӘ) – ОТВЕТ.
у АНСАмбля нет шАНСА (ансамбль и жадный продюсер)
Деньги получить авансом.
У продюсера - ОТВЕТ.
и ОТВЕТ, конечно, нет!
arart (Ә‘pa:t) – В СТОРОНЕ, ОТДЕЛЬНО, ПОРОЗНЬ.
АПАТия и я всегда ОТДЕЛЬНО;
Мы ПОРОЗНЬ, держусь я В СТОРОНЕ.
АПАТия и я всегда раздельно!
Не по пути АПАТии и мне.
apology (Ә’p0lӘd3i) – ИЗВИНЕНИЕ.
Эта ПОЛОвина ДЖИна (левая половина джина винится перед правой)
ИЗВИНЕНИЕ просила,
У другой, что не права;
Мол, я слева, я не та!
appal (Ә’p0:l) – ПУГАТЬ, УЖАСАТЬ.
ОПОЛченье ПУГАЛО врагов, (ополчение идиотов; умный в ужасе смотрит на часы; на ОПОЛчившихся на дураков. часах 10ч)
УЖАСАЕТ из них ОПОЛченье!
Но ПУГАЕТ не схватка – общенье.
appeal (Ә’pi:l) – ВЗЫВАТЬ, ПРИЗЫВ, ОБРАЩЕНИЕ.
К Страшиле ВЗЫВАТЬ бесполезно. (лис, лев и бык рядом с мокрым Страшилой)
Утопает в ОПИЛках ПРИЗЫВ.
ОБРАЩАЛИСЬ к нему лев и бык:
Просушил бы ОПИЛки, любезный!
apple (‘æpl) – ЯБЛОКО, ЯБЛОНЯ.
А ПЛод АПЛодисменты в раз сорвал. (Ньютон пишет закон, а люди
Невиданное ЯБЛОКО созрело, аплодируют яблоку)
Которое на ЯБЛОНЕ висело…
Под ЯБЛОНЕЙ Ньютон. Сер размышлял…
Тотчас Ньютон закон для света сочинил;
А ПЛод АПЛодисменты светА ПоЛучил.
ark (a:k) – ЯЩИК, КОВЧЕГ.
АКр – ЯЩИКА объем – (в книгу рекордов вносят ящик с курами и овцами объемом АКкуратного КОВЧЕГА. 20 акров кубических)
в АКрах зачем счет ведём?
А, Как стать рекордом века?!
arm I (a:m) – РУКА (от кисти до плеча), РУКАВ,
РУЧКА (кресла), ВЕТВЬ (дерева).
От кисти до плеча РУКА (рыцарь без руки в кресле; протез на ручке кресла)
Висит на РУЧКЕ кресла.
Как ВЕТВЬ от дерева суха, –
Часть нового протеза.
АМпутация, но жизнь не кончена,
Коль сила воли – клинок заточенный.
arm II (a:m) – ОРУЖИЕ, ВООРУЖАТЬСЯ.
АМпутация неизбежна? (хирург отнимает у солдата оружие)
Силой воли ВООРУЖАТЬСЯ?
Но быть может нАМ стоит прежде
Помириться, а не сражаться?
И быть может не руки нужно, -
АМпутировать ОРУЖИЕ!
arrange (Ә’reindg3) – ПРИВОДИТЬ В ПОРЯДОК,
ДОГОВАРИВАТЬСЯ.
ОРАНЖевое милое своё платье (девушка гладит платье и мечтает)
Дама ПРИВОДИЛА В ПОРЯДОК.
в ОРАНЖевом сядет с ним рядом, -
в ОРАНЖевом с ним ДОГОВАРИВАТЬСЯ, поладит.
art (a:t) – ИСКУССТВО.
АТака на ИСКУССТВО (чиновник-кот в картинной галереи)
Затеяна искусно.
ИСКУССТВО, как АТаковать,
На практике преподавал
(Чтоб было ему пусто)
Чиновник от ИСКУССТВА.
ask (a:sk) – СПРАШИВАТЬ.
АСКет СПРОСИЛ; что такое еда? (аскет и турист на вулкане Этна)
АСКет не видел её никогда.
ass (æs) – ОСЁЛ (разг.)
ОСЁЛ сел и написал ЭСсе. (кадр из м-ма «Алеша Попович»)
в ЭСсе раскритикованы все.
assemble (Ә’sembl) – СОЗЫВАТЬ, СОБИРАТЬ(СЯ).
АССАМБЛея СОЗЫВАЛАСЬ. (дерущаяся ассамблея)
СОБИРАЛАСЬ и дралась,
И словами обзывалась…
Что она хотела? Власть!
attic (‘ætik) – ЧЕРДАК, МАНСАРДА, ВЕРХНИЙ ЭТАЖ.
Подняться на ВЕРХНИЙ ЭТАЖ (ребёнок-джентльмен – поэт поднимается на
Мне положено по ЭТИКету, верхний этаж)
А чердак и мансарду при этом
Мне нельзя никогда посещать.
С пунктуальностью джентльмена
ЭТИКет соблюдаю семейный.
attract (Ә’trækt) – ПРИТЯГИВАТЬ, ПРИВЛЕКАТЬ,
ПЛЕНЯТЬ.
АТТРАКционы ПРИТЯГИВАЮТ, ПРИВЛЕКАЮТ; (отдыхающие АТТРАКционы вращением раков ПЛЕНЯЮТ. катаются на раках)
aunt (а:nt) – ТЁТЯ.
АНТимама – это ТЁТЯ (под аркой детского сада дети протестуют против тёти)
АНТарктической любви.
ТЁТЯ – мы идем на Вы,
Так решил детсад на слёте.
autumn (‘0:tӘm) – ОСЕНЬ, ОСЕННИЙ.
О, ТЕМь ОСЕННЯЯ небес; (свинцовое небо над осенним лесом)
О, ТЕМнота полудня –
Он ТЁМный (небосвод), как бес,
На синь так ОСЕНЬ скудна.
averse (Ә’vӘ:s) – ПИТАЮЩИЙ ОТВРАЩЕНИЕ,
НЕСКЛОННЫЙ (к чему-л.)
О, ВЕС опять бессОВЕСтно растёт! (полный человек ест овёс)
НЕСКЛОННЫЙ к вегетарианству,
Опять с завидным постоянством
ПИТАЯ ОТВРАЩЕНЬЕ, ем ОВЁС.
awe (‘0:) – СТРАХ (благоговейный), ВНУШАТЬ СТРАХ
О, благоговейный СТРАХ (испуганный человек выглядывает из буквы «О»)
ВНУШАЕТ эта буква «О».
Ой, жуткий Он, как мертвых прах. –
Внутри у буквы – ничегО!
awl (0:l) – ШИЛО.
Йог обедал за стОЛом: (йог ест шилом оливки)
ШИЛОМ острым накОЛол
ОЛовянные Оливки –
В алебастр, словно в сливки,
ОкунуЛ, пОеЛ, заснул.
ax(e) (æks) - ТОПОР, РУБИТЬ ТОПОРОМ.
ЭКСперементальная ЭКСпедиция (собрание пэров смотрит, как рубят указ)
ЭКСперемент ставит писанный:
Вырубит ли написанное
ТОПОР, вопреки традиции.