Чем пахнешь ты, Поэзия, ответь?
Каким еще невиданным нектаром?
Хочу тебя вдохнуть и умереть!..
И чуть не умер поперхнувшись перегаром...
(На реплику из зала: "Поэзией там и не пахло!")
***
Знаток лингвистик и пиитик
И в профессуру кандидат...
Но оказалось этот критик
Пустое место без цитат.
(Думаю, что каждый встречался с подобным "критиком")
***
Пусть Моська лает на Слона,
Сюжет известен до Деталей:
Под Кучей свежего Дерьма
Лежит Она на Тротуаре.
(На поэтические пасквили, словесный понос и критиканский кретинизм. Хочется еще добавить: Коль жжешь глаголом неумело, то хоть бы лаяла по делу!)
***
Ты звуком и словом разишь словно сабля,
Стихами не воздух, а души колебля,
Велик и могуч, как полет дирижабля,
И тонок, как тень виноградного стебля!
(Обожаемому Игорю Цареву на стихотворение "РУССКИЕ РЕКИ – УБЛЯ И ВОБЛЯ"
***
Когда бы зналл сам Элиот,
Что станет Эллиотом,
Спросилл бы он: "Что за народ
Таких рожает поллигллотов?"
(Посвящается сложностям перевода и проблемам переводчиков link)
***
Стоит заика перед кассою в ларьке,
И говорит, подайте хе... хе... хе... хе... хе...
Но продавщица далеко не логопед:
- Чего вам? Пряников?
Заика: – Ёпти! Нет!
И вновь твердит: – Подайте хе... хе... хе... хе... хе...
Но видно мозг у продавщицы в шелухе
Или совсем не развит интеллект:
- Чего вам? Пряников?
Заика: – Ёпти! Нет!
- Пожалуйста, подайте хе... хе... хе... хе... хе...
Но продавщиц находят в лопухе:
- Вам пряников? – Твердит как попугай.
- Хе... Хе... Хе... Хрен с тобою, пряников давай.
(О проблеме взаимопонимания)