Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Далеко от Лукоморья"
© Генчикмахер Марина

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 67
Авторов: 0
Гостей: 67
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Темур Варки
                            Автобиографическое. Жанр - газаль.


Слава белому снегу Аллаха, о Рахматулло!
С вьюгой махом мартвейн выпивахом, чудим помелом.

Но не пью укоризны, смакую мускатный восторг.
Я не годы, а жизнь за такую отдал. - Повезло.

Разве пьяные слезы по дому не лил я рекой?
Не кричал ли я в трубку глухому, как море: Алло?!

Горы я променял на метели, а дом на судьбу
В коммуналках, подвалах, борделях, трущобах на слом.

На Радищевском спуске от снежного плена Москву
Защищал я с лопатой безденежной. Помню, спасло.

Белый снег - оберег мой, спаситель таджикских вершин.
Бог разлил нишолло и рассыпал набот над столом. **

Слезы радости лью, пусть на горы сойдет снегопад,
Зим бесснежье в горах - это черное, тяжкое зло.

Сыр-Дарья и Аму в Ариане Ваэдже родной *
Увлекают за сто расстояний Симурга крылом. *

А на днях из окошка в Москве полетело дитя.
В танец бабочек и снеговея дитя увлекло. *

Полетела девчонка с пятого да этажа,
Но насыпал сугробы лопатою Рахматулло. *

Слезы радости лью, пусть на город сойдет снегопад.
Слава белому снегу Аллаха, о Рахматулло! *

* нишолло (тадж) - белая патока, праздничное восточное угощение
* набот (тадж) - сахар крупными кусками с острыми гранями, прозрачный, похожий на лед
* Ариана Ваэджа - междуречье в Средней Азии, между реками Аму-Дарья и Сыр-Дарья, древняя страна ариев, описанная в Авесте, родина Заратустры
* Симург (тадж) - птица в персидско-таджикской мифологии, Гамаюн
* Рахматулло (араб) - дословно "благодарность Аллаха", имя реального таджикского дворника в Москве
* http://www.newsmsk.com/article/09Feb2009/sugrob.html


Опубликовано в журнале "Дружба народов" №7, 2010.
http://magazines.russ.ru/druzhba/2010/7/va4.html

© Темур Варки, 24.03.2009 в 12:36
Свидетельство о публикации № 24032009123609-00100473
Читателей произведения за все время — 336, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Равшан Тоиров
Равшан Тоиров, 25.03.2009 в 19:12
"Бале, дар сарзамини мо
Баландиҳои бисёр аст, аммо
Баландие баланд аз руҳи мо нест!.." (Лоик)

Бо эхтиром
Равшан

Темур Варки
Темур Варки, 25.03.2009 в 21:07
"Бале, дар сарзамини мо
Баландиҳои бисёр аст, аммо
Баландие баланд аз руҳи мо нест!.." (Лоик)

Попробую поэтически перевести, Равшан

"Да, конечно, в родной стороне
Много гордых вершин, только нет
выше, чем человеческий дух!.." (Лоик)

Ташаккури зиед, додарам.

Бо эхтиром
Темур

Темур Варки
Темур Варки, 25.03.2009 в 22:13
Или так

Да, конечно, в родной стороне
Много гордых вершин, только нет
выше нашего духа высот.

Равшан Тоиров
Равшан Тоиров, 26.03.2009 в 05:33
Я тоже попробую перевести Лоика:

"Да, в родной стороне
Много гордых вершин, но выше них
Наш человеческий дух".

Эх, надо переводить Лоика. Спасибо Вам, акаjон, за хорошее стихотворение.

Бо эхтиром
Равшан

Темур Варки
Темур Варки, 27.03.2009 в 10:39
Равшанjон, ман як илтимос дорам. Агар мумкин бошад, шумо метавонед барои ман шеъри шоири афгон Халили "Гуед ба Навруз, ки имсол наеяд"-ро пайдо кунед? Ва як шеъри дигарро, шеъри Бозор Собирро "Худро кушта кушта"?
Равшан Тоиров
Равшан Тоиров, 27.03.2009 в 11:36
Ман кушиш мекунам, акаjон.
Бо эхтиром
Равшан
Равшан Тоиров
Равшан Тоиров, 01.04.2009 в 18:49
Ман худамро кушта-кушта
                  (Бозор Собир)

Гуе ман аз ин хам солхои бешуморе зинда буда
То кунун будам чавону пир
То кунун будам вобастаи дуневу дунегир
Гарчй дар хукми дарахти наврасам ман
Дидаам бас навбахоронро
Дидаам бас баргрезонро
Дидаам дар пояам сад бор пайванд
Монда дар пояи ман банди хар пайванд
Монанди гирехбанд
Бар ман аз наздик бинед
То маро чун ман шиносед
То маро чун ман биебед
Аз хароботи Хуросон
Хамчунон таърихи Кушон
Вой бар ман, вой бар ман, вой бар ман.

Пеш аз ин будам, валекин ман кй будам?
Е кй будам?
Бо шахидон ман шахид будам
Бо асирон дар асорат
Чунки кардам хешро горат
Хаст накши ман дар он накше, ки мерезад гамангез
Аз манору бурдй Сиистон
Хаст доги ман дар сангоне,ки хомушанду гирен
Дар мазори Рудакиву Олй Сомон
Бомиенро сохтам ман
Бомиенро сухтам ман
Кофиен пардохтам ман
Кофиенро бохтам ман
Тахти доро дар рохи ман буд, ман кардам харобаш
Ганчи Корун дар кафи ман буд
Ман додам ба бодаш
Кохи бодовардаву хоки сиех кардам хисобаш
Оташафшон низ ман будам, дар оташ низ ман
Номусулмон низ ман будам, мусулмон низ ман
Балки шайтон низ ман будам ва Яздон низ ман
Дод аз ман, дод аз ман! Ал-амон! Фаред аз ман!

Бӯалиро аз Бухорои шариф ман кардаам берун,
Тирмизиро ман фикандам дӯш дар дарёи Ҷайҳун,
Барҳадар хуни Низомулмулкро ман рехтам,
Балки хуни мулкро ман рехтам…
Гах «Абисто»-ро кушодам
Гуи дунеро кушодам
Гах гирифтам чилди «Куръон»
Гах шудам хайрони шайтон
Он кадар сархо шикаста
Ки сарам аз санг гашта
Балки кардам зиндагони
Ман худамро кушта-кушта
Вой бар ман, вой бар ман
Эй Худо, бахшой бар ман!

Темур Варки
Темур Варки, 01.04.2009 в 18:58
Равшанjон, ташаккури зиед, додарам!

Это произведение рекомендуют