Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Михаил Козловский / Полученные рецензииРецензия на «Фуга рассвета»
Ольга Таллер, 30.06.2012 в 23:19
"зажмурься под лучами солнца и досмотри последний сон свой".
Это было прекрасно.
Михаил Козловский, 02.07.2012 в 02:31
Спасибо, Ольга, мне тоже понравилось...
Но как же порой не хочется просыпаться! Рецензия на «В ритме Bluegrass»
Тимур Раджабов, 18.06.2012 в 12:32
Очень хорошая песня
Михаил Козловский, 18.06.2012 в 19:18
Рад, что понравилось, Тимур.
Если бы это еще с живыми инструментами записать - банджо, гитара, мандолина, контрабас и скрипка... Рецензия на «Теоретическая возможность»
Елена Евсеева, 21.05.2012 в 21:44
Михаил, присоединяюсь к Сергею. Свежие образы, лёгкость и горчинка в финале.
И приношу извинения за несвоевременный ответ на рецензии - выпадала из виртуала. Возможно, не в последний раз
Михаил Козловский, 21.05.2012 в 22:14
Спасибо за отзыв, Елена.
А что касается несвоевременности - так я и сам в последнее время сильно ограничил свое присутствие на здешнем портале. Масса дел, как творческих, так и не очень, плюс определенное разочарование... Но рад, что мои рецензии вам тоже понравились. Рецензия на «Депрессия субботнего вечера»
Ирина Ашомко, 12.05.2012 в 18:15
Интересное ощущение послевкусия)
Словно в детстве у бабушки в деревне под сказочное пришёптывание... Снотворный стишик. Перечту к вечеру)
Михаил Козловский, 13.05.2012 в 10:49
Ой, Ирина, спасибо, никогда бы с такой точки зрения не
А как "снотворное", вообще-то, писалось следующее стихотворение этого цикла - Здравствуй, ночь!. Для меня оно обычно работает :) Рецензия на «Колода карт»
Мангупли Леонид, 10.05.2012 в 15:03
Замечательно интересная и красивая штука получилась! Мои аплодисменты и оригиналу и переводу!!
Михаил Козловский, 11.05.2012 в 00:11
Благодарю, Леонид. Честно признаюсь, мне и самому понравилось...
Рецензия на «Теоретическая возможность»
Гулевич Сергей, 06.05.2012 в 04:34
"лотерейный билет на тропические острова" - это хорошо; ну и вообще стишок понравился
Михаил Козловский, 06.05.2012 в 10:49
Спасибо, Сергей.
Отношения, новая влюбленность - это всегда лотерея, и шанс сорвать джек-пот ничтожен... Но попытаться и рискнуть всё-таки стоит :) Рецензия на «Комплимент»
Ольга Солнцева, 04.05.2012 в 09:40
Напоминает стихи о Родине. Что-то в этом есть...
С большим уажением!
Михаил Козловский, 06.05.2012 в 21:49
Надо же?! Никогда бы не подумал... Но со стороны виднее, наверное. Писалось как поздравление на 25-летие одной очаровательной девушке, рыжей и симпатичной.
Рецензия на «Депрессия субботнего вечера»
Ольга Солнцева, 04.05.2012 в 09:34
Буря мглою раздувает
Мировой пожар, и вечер И штыками, и картечью Что-то мне напоминает... В постмодерне неуютно, Только в тексте нам гемютно, А вообще-то абсолютно Все равно, кто как считает! С большим уважением,
Михаил Козловский, 06.05.2012 в 21:51
Это постмодерн, да? Писалось как упражнение на рифму, во-первых, и как средство для аутопсихотерапии - во-вторых...
Бог знает, из какого сора (с) Рецензия на «Фуга рассвета»
Ольга Солнцева, 04.05.2012 в 09:21
Почему-то вспомнились строки покойного В.Д.Берестова: "Залетает мышь в дупло. Рассветает. рассвело."
Понравилась форма текста.
Михаил Козловский, 06.05.2012 в 21:54
Да, Ольга, спасибо. Я уже кому-то отвечал, что это - очередной эксперимент по привнесению принципов музыкальной композиции в поэзию.
А сплошным текстом я свои стихи крайне редко записываю, это - редчайшее исключение. Но здесь, мне показалось, так надо. Рецензия на «Колода карт»
Ольга Солнцева, 04.05.2012 в 09:13
Михаил, с удовольствием и большой пользой для самообразования прочитала ваш стихотворный перевод. Сама имею небольшой опыт в переводах и восхищена Вашим мастерством. Желаю Вам новых успехов!
С уважением,
Михаил Козловский, 06.05.2012 в 21:57
Рад, что вам понравилось, Оля! Перевод заявлен как "вольный", я достаточно далеко отошел от формы оригинала, но постарался передать именно стиль и подход автора. Ну и содержание, конечно. В оправдание могу сказать, что сам Брюс Лоу от анлийского прототипа тоже достаточно далеко отошел.
С неменьшим уважением, |