Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 360
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 359
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Наталья Черкас / Полученные рецензии

Рецензия на «Ожеги - переводы на язык словаря С. И. Ожегова - Муха-Цокотуха»

ГЕМ
ГЕМ, 28.12.2009 в 18:52
Интересно, когда   рядом  ещё  и обрабатываемый оригинал.
С новым 2010 годом, и пусть он у Вас будет творческим.
Ст.Ст.

Рецензия на «чужими устами жар загребать»

Айртон**
Айртон**, 26.07.2009 в 15:37
НЕ прошел бы мимо, буде Вы одним названием ограничились! Жду продолжения банкета!
Айртон**

Рецензия на «Два Афоризма»

Айртон**
Айртон**, 23.07.2009 в 18:39
Насчет 2: почти по Шекспиру - "Уж лучше грешной быть, чем грешной слыть, напраслина страшнее обличенья" ! вывод противоположный, парадоксальный, но - естественный.
С графоманской преданностью - Айртон**

Рецензия на «тоска-осока»

Татьяна Шекова (Слепцова)
Тревожное почему-то. Спасибо, Татьяна.

Рецензия на «тоска-осока»

печальный путник
печальный путник, 16.07.2009 в 11:18
Очень верно..а слова "...вставлена луна моноклем в глазную впадину небес.." заворожили образностью..Спасибо! С теплом. Ирина

Рецензия на «Два Афоризма»

печальный путник
печальный путник, 16.07.2009 в 11:16
БРАВО!!! С уважением. Ирина

Рецензия на «ЖЗЛ: Дмитрий Иванович Менделеев (сказка)»

Татьяна Шекова (Слепцова)
Замечательная сказка. Никогда прозу с монитора не читаю. А тут решила одним глазком глянуть и...дочитала до конца. Спасибо. С теплом, Татьяна.

Рецензия на «Ожеги - переводы на язык словаря С. И. Ожегова - У Лукоморья»

печальный путник
печальный путник, 15.07.2009 в 07:03
Да....Чтобы так написать, надо (кроме таланта) иметь огромное терпение и трудолюбие. Спасибо за все сразу! С уважением и теплом. Ирина

Рецензия на «ехал Грека через реки»

Solli
Solli, 14.07.2009 в 22:48
Наташа, очень греково, вернее, здорово:)))
И, честно говоря, в подтексте прочитываю не только гераклитово "в одну и ту же реку нельзя...", но и "издалека долга течёт река Волга":))) Впрочем, у Вас все стихи многослойные, думаю, что после нескольких прочтений я ещё много смыслов выловлю.
Наталья Черкас
Наталья Черкас, 14.07.2009 в 23:00
зоркий Вы мой читатель :))
люблю я вытащить из строчки или даже из слова самый незаметный смыслец и вырастить его до размеров слона,
да при этом напихиваю, напихиваю в одно стихо всё, что раздобыла, чтоб никто другой, наведённый мной на этот смысл, его не подобрал (буквально и крошки со столешницы подберу)
то есть от жадности у меня такие многослойные стихи и получаются :))

Рецензия на «Ожеги - переводы на язык словаря С. И. Ожегова - Телефон»

печальный путник
печальный путник, 14.07.2009 в 22:39
И этот "перевод" Чуковского, и предыдущий прочитала своему сыну (25 лет) Сны пришел в восторг..И я в восторге! С теплом. Ирина
Наталья Черкас
Наталья Черкас, 14.07.2009 в 22:42
Ира, спасибо Вам!
У меня ещё здесь размещён перевод У Лукоморья.
Думаю,он тоже Вас порадует, а главное - рассмешит. :)