Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 386
Авторов: 0
Гостей: 386
|
дом скрипит и плачет крышей из него хозяин вышел, из него хозяин вышел и обратно не вошел дому мокро, дому страшно, мыши всюду крутят шашни, жук-точильщик болен кашлем и глядит нехорошо а хозяин в шортах белых знай, смуглеет хилым телом, пьет напитки, между делом очень много вкусно ест и не кормит дух свой горний, дух листает разговорник, он нашел его во вторник и прочел в один присест have you ever beеn to London? побывали? ну и ладно спит кефаль в своей шаланде, мчась в неведомую даль чай – iced tea, кисла морошка, марш вперед, сороконожка! если мудрости – немножко, легче будет и печаль только позже или раньше страх заноет, словно банши, и ногою великанши по-хозяйски даст пинка вот крыльцо, вот лампа, лыжи жук-точильщик, брат, ты выжил! мышь, присядь ко мне поближе, we shall, знаешь, overcome
Свидетельство о публикации № 30082010091139-00178975
Читателей произведения за все время — 264, полученных рецензий — 10.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Очень-очень понравилось. Спасибо Вам!
Сатори, вам спасибо! и очень рада ))
Очень доброе:)
это само получилось, не задумывалось )) Михаил, очень рада видеть. Спасибо ))
Классное стихотворение, Глаша! С теплом, Марина
разучилась рремарки отправлять, повторюсь: Рада, что нравится )) Спасибо, Марина!
Рада, что нравится )) Спасибо, Марина!
Здравствуйте, Глаша. Мне тоже очень понравилось, как-то по-Вашему, так - спокойно и глубоко ))) В виде не критики, но дум пришедших, позвольте вот что сказать. Вот этот кусочек стиха: "чай - ice tea" - очень напомнил несколько комичный рефрен из известной рекламы, там было что-то вроде "липтон чай - любимый чай". В рекламе это связано с тем, что Lipton Tea - и есть запатентованное название, а на русский язык слово "tea" приходится переводить - как бы название чая из 2х слов: "Липтон чай". А тут же, мне кажется, такой необходимости нет, и рефреновое "чай - ледочай", может, заменить на более простое и не менее понятное "iced tea"? И читать легче, тем более, что, по-моему, именно так оно и называется во всяких кафешках Лондона нашего и окрестностей ))) С уважением, Ипа
Ипа, морнинг! И Морген тоже)) Все-все правильно сказали. Понятно, ноги растут из остыл, но это ужасно в лоб и неуместно, а корявенький гастрономически - рекламный icetea, оч. подходил. Мне, главное, это вот …созвучие сохранить хочется, даже вопреки логике и грамматике )) Или d не будет утяжелять? Ну, глазами если? Короче, буду думать )) Ипа, очень рада видеть. Спасибо.
забыла кавычки - "остыл"
Легкое стихотворение. Ироничное. Понравилось. С теплом, Алена
Спасибо, Елена!
Спасибо. Читается легко...жаль что, короткое...А продолжение будет?
спасибо, Любовь! А мне казалось, довольно длинное оно )) Не знаю про продолжение, как получится/если захочется, но герои тут любимые ))
Хорошо, Глаш, по кошенбековски. :)
привет, Иннокентий, и спасибо! да, это по нашему )))
Глаша, Вас всегда интересно читать.
Анна, спасибо. Рада вам.
Oh, the fun they had together... --- Overtime! - сказал хозяин. Over there! - пищали мыши, Чай в шаланде отыскав. Nevermore! - вoпили страхи, Never ever! - клялся iced tea, Проскрипев: Never say never! Жук кефали дал пинка. Up to "that" имела крыша, - That's enough... - всплакнула Глаша, И ползла, in grief and sorrow, Петля с дамского чулка. ---------------- С Новым, 2011-м!
*внимательно оглядев чулки* спа-си-бо ))) Лев, здорово! нравится.
Anytime, my dear, anytime.
Это произведение рекомендуют
|