И эти нотки в тоне так привычны... (Поэтические переводы)

Mikhail Levin

* * *
This intonation has become a habit
You added too much irony, my lady
So many words, so little charm they cast
I talk to you but yet I feel no harmony
We are both tired of our own irony
And it is tired of being tired of us.

(Translation: Helga Tarasova)
----------------------------------------------------------------
ОРИГИНАЛ:
      
Михаил Левин

* * *
И эти нотки в тоне так привычны...
Мы что-то стали слишком ироничны –
Соткали щит из легковесных фраз
И говорим, совсем как посторонние,
И устаём от собственной иронии,
Давно уставшей уставать от нас...

(Перевод с русского на английский: Хельга Тарасова)

© Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 23.01.2009 в 03:38
Свидетельство о публикации № 23012009033812-00092097 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 12, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет