Забытая. Элизабет Милтон Парсонс (Поэтические переводы)

Forgotten by Elizabeth Melton Parsons

Sitting alone in the darkness,
wind and rain slapping at the window.
The smell of sugar cookies
filling the little room.
Twinkling lights from the Christmas tree,
adding a cheerful glow in the corner,
gaily wrapped gifts stacked around it.
Her grandbabies, she’d waited so long.
Her son promised this year they’d come.
She’d waited near the door,
with joyous expectation till after ten.
Now nearing midnight,
she realized they’d forgotten her again.
Tears falling down faded and withered cheeks,
so badly she had wanted to see the little ones
just once more.
So tired, so alone,
she passes gently out of this world.
The phone rings.
Her son calling,
the excuses ready on his tongue.
No answer, he wonders
where she could be?

Вольный перевод с английского.

Во тьму она бросала взгляд,
А снег и дождь стучали в окна.
Печений сладок  аромат,
Им переполнена каморка
Сияет  ёлочка в  углу,
Её единственная радость
И там подарки на полу,
Она украсить их старалась…
Всё время ждать - не привыкать
Сегодня сын бы мог явиться
И у двери ждала бы мать,
Когда бы знать. Но время -птица
Уже к полуночи летит
Все в Новый Год почти шагнули.
Себе старуха говорит,
Что снова дети обманули.
Слеза упала со щеки,
Увидеть малых бы большими.
Как все устала старики,
Лишь в телефоне быть с родными.
И только в трубке слышать их,
Набор дежурных оправданий.
Её потомок позвонИт,
И, может, больше не застанет.

© Егор Козлов (O`Гоут), 19.07.2008 в 17:01
Свидетельство о публикации № 19072008170100-00073008 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 19, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет