Однажды в сердце заглянув (Поэтические переводы)

М. Арнольд

Как часто в шуме праздной суеты,
Или в бою, средь грохота сраженья
Нас посещает вдруг безумное желанье,
Которое нам не дано смирить.

Все силы мы своей души прозревшей
Внезапно устремляем лишь на то,
Чтобы Всевышний, душами владевший,
Нам  дал идти начертанным путём.

Не покидает нас безумная мечта,
Однажды в тайну сердца заглянув,
Увидеть, что внутри не пустота,
И сердца ощутить призывный звук.

Открыв в себе бездонность и порыв,
И робость тайную в себе переборов,
Хотим спросить его: скажи, откуда мы ?
Куда идём и для чего живём?



The Buried Life
But often, in the world's most crowded streets,
But often, in the din (шум,грохот)  of strife, (борьба)
There rises an unspeakable desire
After the knowledge of our buried (скрытый, внутренний) life;
A thirst to spend our fire and restless (неугомонный) force
In tracking out our true, original course;
A longing (сильное желание, стремление) to inquire (спрашивать)
Into the mystery of this heart which beats
So wild, so deep in us--to know
Whence (откуда) our lives come and where they go.
        

© Александровская Наталья (Njura), 10.06.2008 в 14:44
Свидетельство о публикации № 10062008144445-00069483 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 21, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет