Дом, В Котором Живёт Рассвет (Поэтические переводы)

"The House of the Rising Sun"


Есть в Нью-Орлеане один бордель -
Убийственней места нет.
В округе его называют "Дом,
В Котором Живёт Рассвет".

Была моя мать неплохой швеёй -
Мне шила одежду впрок.
Отец в казино проводил все дни -
Он был заядлый игрок.

Что в жизни важнее всего игроку?
Дорога и чемодан.
А счастлив бывает он лишь тогда,
Когда он в дымину пьян.

Ах, мама, ты детям своим скажи,
Чтоб не натворили бед
И чтоб стороной обходили "Дом,
В Котором Живёт Рассвет".

А я на платформе одной ногой,
Другой - в вагоне стою.
Я вновь отправляюсь в Нью-Орлеан -
Жизнь прожигать свою.

Есть в Нью-Орлеане один бордель -
Убийственней места нет.
В округе его называют "Дом,
В Котором Живёт Рассвет".

________________________

   Из репертуара группы "The Animals"

© Васин Александр, 29.05.2008 в 12:35
Свидетельство о публикации № 29052008123545-00068337 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 4, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет