Что здесь правит: восток иль запад? Прочь неделя! И вновь Шабат. Привлекает шуармы запах. И торговцы вдали кричат В суматохе снуют хозяйки, Чтоб до сумерек всё успеть: Ребятишкам раздать подарки, Приготовить вкусную снедь И собрав семью в час урочный За нарядно накрытым столом Ощутить, как традиции прочно Захватили израильский дом. На столе гордо свечи мерцают = Засветила хозяйка и мать = А мужчины молитвы читают… Но не каждый их сможет понять. В этом доме всё тихо и свято. За окном же машины гудят = И иная картина Шабата Привлекает внимательный взгляд: После долгой тяжёлой недели Горожане спешат отдохнуть. Снарядили палатки. Успели Приготовиться в праздничный путь. И увозят машины свободных = Слишком кОроток отдыха срок = То в речные, лесные походы, То на тёплый приморский песок. Полыхают костры на природе, Уплетают друзья АЛЬ=А=ЭШ. Быстро отдыха время проходит = Возвращается в город кортеж. В синагогах распахнуты двери. Кто молясь завершает шабат, Кто поёт, веселится, не веря, Что важнее в прошедшее взгляд. Не поймёшь: тут восток или запад. Верю: всё же к согласью придёт В кипах, шляпах, платках и папахах Здесь собравшийся гордый народ.
Шабат = суббота (иврит) Аль-а-эш = продукты, приготовленные на костре. Шуарма = зажаренное на вертеле мясо.