Турсун Али - перевод с узб. (Поэтические переводы)


*  *  *
О,  папа!
Из птенца твой сынок превратился в орла.
Научился летать, крепко встал на крыла.
И забота твоя колыбелью была,
Но гнездо своё первенцу строить пора.

И судьба его птичья свободна, вольна,
По ночам ему снилась иная страна,
И тревожила, в путь зазывая, она…
Но безмолвно звучат в его сердце слова.

Нарастала, как туча тревоги гроза,
Когда видел он горечь печали в глазах,
Когда в них набегала скупая слеза;
Сын душой понимал, что не смел ты сказать.

- Если  мама, сыночек, была бы жива,
Не искал бы я горькой разлуки слова.
И не вылетел первенец мой из гнезда,
Он остался бы в доме родном навсегда.

Сын скучает, в глазах его боль и тоска.
И в стихах его строчки не зрелы пока.
Пишет он о полях своего кишлака,
То, как сына любовь от отца далека.

Пишет он, как скучает по лицам родным,
Как в далёком краю он остался один,
С гордым сердцем орла воспарив среди льдин.
Как вдохнуть хочет снова он родины дым.
О, папа…
                                        29.10.2007.

© София Демидова, 26.11.2007 в 12:34
Свидетельство о публикации № 26112007123442-00048346 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 30, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет