Тінь мого капелюха (Свободные формы / верлибр)

                        «Який вогонь торкнувсь очей моїх
                          І спорожнив запалені орбіти?»
                                                          (Вільям Шекспір)

Я люблю затінок
Як птах з сірим пір’ям
Любить дерево снів рибалок.
Я кидаю свою тінь на долівку трави
Наче не тінь то, а сонети Петрарки,
Наче не трава то, а кучері дівчини,
Що торгує устрицями та мідіями
На ринку міста-невдахи Дубліна.
Навіщо?
У затінку мого капелюха
Ховаються загублені пророцтва
Про жінок,
Що малюють мокрому склі пальцями
Знаки для перехожих-привидів,
Ховаються чорні мурашки стежок пастухів,
Що звикли забивати цвяхи в дошки
Так голосно, ніби вони не будують,
А співають осанну,
Хоча молитися треба мовчки –
І слухати тишу: там Істина.
У тіні  мого капелюха сутінки:
Там ховаються від палючих променів
Світила нещадного
Подорожні буття – крилаті любителі квітів
Та птахи з якими можна поговорити,
І цвіркуни, що грають блюз
На скрипці крил –
Концерт для мертвих спогадів –
Сонце й посуха.

© Артур Сіренко, 01.12.2020 в 01:15
Свидетельство о публикации № 01122020011519-00438985 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 9, полученных рецензий — 0.
Оценка: 5,00 (голосов: 1)