Лилы (Лирика / философская)


Не играй в эти лилы, не слушай чужие молитвы,
У Лилит нет ни света, ни неба, обманный покой.
Развлекает наместница, сказки развесит – ловитвы.
И потом – умертвляет… Тебе ли не знать, золотой!

Ты безумству подвластен. Бумаге – что кровь, что чернила.
Ты же смешивал это, слова, как из тигля лились.
На безумство поймала, как будто из ложки вскормила...
Пой и плачь, разрывая тугую бесплодную слизь.

Когти в спину – с живого слизать бы, по капле, по коже.
Ей бы мёртвого – так опьяняет строптивая кровь.
Труп тряпичной игрушки, хранящий  в соломе свой грошик,
Остальное читай, если видишь теперь, между строк.

Ты сгораешь в огне.  Роль сыграл! Эти игры, как вспышки –
Измененье сознанья, обрывки безумного сна.
А на улице сок набирают туманные вишни,
Возвращайся скорей, без тебя расцвела бузина.

Земляника ползёт, непослушна, как дочка гасконца,
И улитка спешит – неотложны дела, долг велит,
Лопухом прикрываясь, как шляпой, от яркого солнца,
Рожки тянутся вверх, видно тоже играет в Лилит…

-----------------------------------------------------------------------
Слово «Лила» (Lila или Leela) с санскрита можно приблизительно перевести как «игра», «пьеса» или «представление».

.

© Виктория Соловьёва, 24.07.2019 в 18:21
Свидетельство о публикации № 24072019182126-00428558 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 65, полученных рецензий — 2.
Оценка: 5,00 (голосов: 3)