Дорога (Поэтические переводы)

С польского Ян Бжехва
                                              классика


Непризнанный - иду дорогой,
Я совершенно одинокий

Наполнен жалостью и грустью
Иду ничей, без цели, впусте.

Дурные мысли сердце гложут,
Дом недалёк, не близок всё же,

И так печально и убого
Иду бесцельно по дороге,

Себе не нужен, ни другому
Я возвращаюсь, но не к дому.

И сколько жизни мне осталось?
Не знаю, много или малость?

Снег есть направо и налево,
Налево столб, направо древо.

А я бреду своей дорогой
Немил, не нужен, одинокий.

Мне нет ни проводов, ни встречи,
И темень выси недалече,

А я жду сумерек давно,
Иду- поэт! Небось смешно...

DROGA Jan Brzechwa «Droga» (1943)


Niemiłowany idę drogą,
Idę sam jeden - bez nikogo,

Pełen żałości i goryczy
Idę bez celu sam i niczyj.

Złe niepokoje serce pieką,
Dom niedaleko, lecz daleko,

A ja tak smutnie i ubogo
Idę bez celu, idę drogą,

I niepotrzebny już nikomu
Idę i wracam - nie do domu.

Ileż mi życia pozostało?
Nie wiem. Za dużo czy za mało?

Śnieg jest na prawo i na lewo,
Na lewo słup, na prawo drzewo,

A ja tak idę sobie drogą
Niemiłowany przez nikogo.

Nikt mnie nie żegnał, nikt nie czeka,
I wisi ciemność niedaleka,

A ja, czekając aż się zmierzchnie,
Idę - poeta! Jak to śmiesznie...

© Процкая Наталия, 27.11.2017 в 01:53
Свидетельство о публикации № 27112017015355-00414810 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 15, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет