Зелёный чай «Билочунь» (Лирика / мифологическая)

Зелёный чай «Билочунь»*

Император, правитель Цинь
Полюбил ароматный чай:
«Листья лучше, чем все цветы,
Что в своём саду я встречал!»
Плотно скрученные в спираль
В тонкостенный бросают чан –
В бывшей глиной фарфор.
                                              – Ударь!
Стукнул палочкой – зазвучал…
Изумрудный поспел настой,
Что воспет за века в речах…**
Время трапезы, слово стой!
Аромат...
                 Вкус…
                               А цвет венчал!

* В переводе «Изумрудная спираль»
** Чай часто называют «одной нежностью и тремя свежестями», подразумевая под нежностью срываемые почки с листочком, а также свежий цвет, свежий аромат и свежий вкус.

© Кульков Михаил, 30.01.2017 в 22:51
Свидетельство о публикации № 30012017225122-00406131 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 15, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет