Нахлынут чувства будто дождь. Их даже солнцем не излечишь… Мне верить хочется: ты ждёшь, Как я, желанной этой встречи…
Вернусь! Конечно же, вернусь, Не блудной дочерью, надеюсь, В твои места, родная Русь, Где живы сказки Берендея…
Там, за условною чертой, Меня узнаешь, полагаю, В простой одежде городской И без панёвы* с пулагаем**…
А мне бы, только не спеша, Припасть к тебе и любоваться, Эмоций душу не лишать, Восторгов тихих и – оваций…
Венок из трав и нитку бус Ещё не выспевшей рябины, Надеть и ощутить искус И чувство прелести , глубинно,
От единения со всем.. В слияньи временных пределов, Как в детстве бегать по росе, Забытой, чтобы сердце пело…
Так умиляться, так глазеть На всё, что щедро встреча дарит, Помочь шмелю и стрекозе, Как всей иной и Божьей твари…
В дырявой лодке за веслом, Когда потоком гонит к яру, К причалу выгрести, назло Грозе и громовым ударам…
И путь свой сызнова начать, Набравшись силы и покоя, Печали утопив печать В озёрах светлых за Окою…
* панёва - женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки[1]. Представляет собой поясную одежду из трёх и более частично сшитых кусков ткани из шерсти, специально изготовленных на ткацком стане. Часть русского национального женского костюма. **пулагай- пояс,пулагай, пулакша, черный гарусный хвост с кистями и украсами, который носят мордовки.