Ночная песнь странника. (...из Гёте) (Поэтические переводы)

Johann Wolfgang von Goethe
«Wanderers Nachtlied»

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

(перевод И.В.Цизман)

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Ночная песнь странника.

Над верхушками земными
Только тишь.
По листам несётся мимо
Дуновенье лишь -
Дух усталый твой;
Затаились птички в чаще.
Расплескалась жизни чаша.
Впереди - покой.

© Цизман Игорь, 04.11.2016 в 20:43
Свидетельство о публикации № 04112016204318-00403699 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 20, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет