Три песни. (Из Э. Р. Силла) (Поэтические переводы)

Меня о золоте просил
Бродяга нищий спеть.
Я спел ему про летний зной,
Про осень в ризе золотой,
И грудь страдальца песней той
Мне довелось согреть.

Одна красотка о любви
Меня просила спеть.
Я спел ей, что, связав двоих,
Любовь не просит платы с них.
И щеки девушки на миг
Зарделись, словно медь.

Пытливый юноша просил
Меня о жизни спеть.
Я спел о том, что слава – дым,
Что скоро станет он седым.
И мальчик внял словам моим
И стал умнее впредь.

Three Songs

SING me, thou Singer, a song of gold!
  Said a careworn man to me:
So I sang of the golden summer days,
And the sad, sweet autumn's yellow haze,
Till his heart grew soft, and his mellowed gaze
  Was a kindly sight to see.

Sing me, dear Singer, a song of love!
  A fair girl asked of me:
Then I sang of a love that clasps the Race,
Gives all, asks naught --- till her kindled face
Was radiant with the starry grace
  Of blessed Charity.

Sing me, O Singer, a song of life!
  Cried an eager youth to me:
And I sang of the life without alloy,
Beyond our years, till the heart of the boy
Caught the golden beauty, and love, and joy
  Of the great Eternity.

© Васин Александр, 04.03.2016 в 12:40
Свидетельство о публикации № 04032016124002-00394136 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 9, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет