Rudyard Kipling. Seal Lullaby (Поэтические переводы)

Seal Lullaby

Oh! hush thee, my baby, the night is behind us
And black are the waters that sparkled so green.
The moon, O'er the combers, looks downward to find us
At rest in the hollows that rustle between.
Where billow meets billow, there soft by the pillow.
Oh, weary wee flipperling, curl at thy ease!
The storm shall not wake thee, no shark shall overtake thee
Asleep in the storm of slow-swinging seas.


Тюленья колыбельная

Ш-ш-ш! Тише, малыш мой, нас ночь обнимает
И воды, чья зелень искрила, черны.
Над гребнями лик свой луна наклоняет,
Ища нас в скользящих провалах меж них.
Волна за волною – мягчайшей подушкой –
Усталых сверни лепестки плавников.
Ни шторм, ни акула твой сон не нарушат
Пусть в мерном качании неспешных валов.


© Юлия Безуглова, 10.12.2015 в 17:54
Свидетельство о публикации № 10122015175404-00391511 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 11, полученных рецензий — 0.
Оценка: 5,00 (голосов: 1)