Письмо from Mr. Sharikov (Лирика)

я написал тебе на языке не нашем ,
словами взятыми из словаря английского ...
I love,  мол  люблю  тебя , Natasha !
и  взял three bottl red вина чилийского...

когда  кругом  такие  перемены :
страна меняется - и нам пора меняться .
мы все теперь немного  biznemeni ,
мне перед people не в чем извиняться !

я тоже часть вот этого пространства ,
capitalista ставший поневоле ...
прощай , stagnation, годы постоянства -
бездумно сытого...и вот стою я в поле

когда-то бывшего колхозным, нашим,
(ты помнишь ,darling ,как мы в этих ковылях
с тобою здесь, на этой пашне...Серёгу делали ?)
и ты на всю округу screamed: вlya! вlya!! вlyaааааа!!!

так вот я в поле, как законный farmer ...
Burenka наша производит много shit  
и наш приобретённый в leasing mower ,
работает, но подозрительно жужжит .

какая-то похоже железяка ,
цепляется за разную... hi Nude...
кувалда есть... не надо ,darling, плакать !
я этот mower к ночи  , точно , починю !

P.S.
Хочу борща и жареной картошки ...
дрова в печи , так разведи там fire.
и знаешь , милая , помой-ка к ночи ножки...
приеду скоро ,  Sharikov ,  Esquire...

ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА :  наши переводчики не смогли перевести два фрагмента текста, а именно(вlya! вlya!! вlyaааааа!!!) и (hi Nude...), вполне возможно , что это попытка Mr. Sharikov записать некие русские идиоматические выражения в английской транскрипции.(©)

© Владимир Смоляков, 30.10.2014 в 20:11
Свидетельство о публикации № 30102014201135-00368942 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 76, полученных рецензий — 1.
Оценка: 5,00 (голосов: 5)