"Глупая муха..." (Лирика)


очень вольный перевод стиха Марка Стрэнда Poem of the Spanish Poet

Глупая муха,
зачем же ты села
на мою новую,
ослепительно белую,
с точеными пуговками, рубаху?
Ползешь на новый мой строгий,
иссине-черный пиджак,
В область, когда-то бывшую сердцем?

Дура, ты муха - компания мне не нужна.
Пиджак-то на мне для того,
Чтоб лежать одному
под этой ивой,
холодным и гордым, как камень.

Но, знаешь что, муха,
Все-таки, ты молодец,
Что нашла меня здесь,
Что прилетела сейчас.
Хоть будет кому
сказать мне «Прощай!»

© Крестьянников Игорь, 19.05.2014 в 18:04
Свидетельство о публикации № 19052014180427-00360218 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 34, полученных рецензий — 1.
Оценка: 5,00 (голосов: 3)