МОЛЬБА ВЛЮБЛЁННОГО (Поэтические переводы)

Ты уйдёшь от меня просто так?
Скажи нет, скажи нет, умоляю!
Я тебя от печали спасаю,
От упрёков своих сберегаю.
Как тебя удержать? Я не знаю!
Скажи нет! Скажи нет! Скажи нет!

Ты уйдёшь от меня просто так?
ОТ того , кто любил тебя нежно,
С кем всегда ты была безмятежна.
Разобъёшь моё сердце на части,
Не захочешь сберечь наше счастье?
Скажи нет! Скажи нет! Скажи нет!

Ты уйдёшь от меня просто так?
От того, кто любовь твою ценит,
Кто тебе никогда не изменит,
Кто не хочет с тобой расставаться,
Кто тебе не даёт огорчаться?
Скажи нет! Скажи нет! Скажи нет!

Ты уйдёшь от меня просто так?
Сердце больше моё не согреешь?
И совсем ни о чём не жалеешь?
Нет, тебя ничего не тревожит,
Ты меня покидаешь, и всё же...
Скажи нет! Скажи нет! Скажи нет!....

            THOMAS WYATT (1503-1542)
  
  Перевод с нглийского Ирины Кургановой
  Стихотворное переложение на русский Анны Вуйминой

© Eleven_October, 17.08.2007 в 21:42
Свидетельство о публикации № 17082007214232-00035021 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 4, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет