Когда меня полюбишь ты случайно... (Поэтические переводы)

***
Когда меня полюбишь ты случайно,
Пусть это будет дар самой любви...
Банальных слов, прошу, не говори:
"Я полюбил ее за взгляда тайну...
За речь негромкую и за уют...
За мыслей неожиданных решенье...
За те черты, что в наших отношеньях
Легко непринужденность создают".
Все происходит так само собой,
Все переменится, меняемся мы сами...
И все же ты касаешься рукой
Щеки моей, закапанной слезами...
Пусть все привычно, время быстротечно...
Люби - любовь земная бесконечна.


Elizabeth Barrett Browning
(1806 - 1861)
Перевод с английского Ирины Кургановой
Стихотворное переложение на русский Анны Вуйминой
18.11.2004

© Eleven_October, 11.08.2007 в 21:16
Свидетельство о публикации № 11082007211607-00034493 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 11, полученных рецензий — 6.
Голосов еще нет